< Amsal 1 >
1 Inilah petuah-petuah dari Salomo putra Daud, raja Israel.
Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 Tujuannya ialah untuk menolong orang mengetahui bagaimana menjadi bijaksana, dan tahu tata tertib hidup serta dapat memahami ungkapan-ungkapan yang mengandung arti yang dalam.
para aprender sabiduría e instrucción, para entender las palabras sensatas;
3 Petuah-petuah ini mengajar bagaimana orang dapat hidup dengan bijaksana, jujur, adil dan benar.
para instruirse en la sabiduría, en la justicia, equidad y rectitud;
4 Orang yang tidak berpengalaman diajarnya sehingga mempunyai pikiran yang tajam, dan orang muda diajarnya menjadi orang yang pandai dan dapat berpikir secara dewasa.
para enseñar discernimiento a los sencillos, y a los jóvenes conocimientos y discreción.
5 Dengan petuah-petuah ini orang bijaksana pun akan bertambah pengetahuannya, dan orang yang telah berpendidikan akan mendapat bimbingan.
Escuche el sabio y acrecerá en saber. El hombre inteligente adquirirá maestría
6 Dengan demikian mereka dapat menyelami arti yang tersembunyi di dalam petuah dan memahami ucapan-ucapan orang bijaksana serta masalah-masalah yang diajukan oleh mereka.
en entender las parábolas y su sentido misterioso, las sentencias de los sabios y sus enigmas.
7 Untuk memperoleh ilmu sejati, pertama-tama orang harus mempunyai rasa hormat dan takut kepada TUHAN. Orang bodoh tidak menghargai hikmat dan tidak mau diajar.
El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría; solo los insensatos desprecian la sabiduría y la doctrina.
8 Perhatikanlah apa yang dikatakan ayah ibumu kepadamu, anakku,
Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre; y no deseches las enseñanzas de tu madre.
9 sebab ajaran-ajaran mereka menambah budi baikmu seperti hiasan kepala dan kalung memperindah rupamu.
Serán una corona de gracia para tu cabeza, un collar para tu cuello.
10 Kalau orang berdosa membujuk engkau, anakku, janganlah turuti bujukan mereka.
Hijo mío, si los malvados quieren seducirte, no les des oído;
11 Seandainya mereka berkata, "Ayo, mari kita mencari orang dan mengeroyok dia. Untuk iseng-iseng, mari kita menyerang orang yang tak bersalah.
si te dicen: “Ven con nosotros; pongamos asechanzas a la vida ajena, tendamos por mero antojo celadas al inocente;
12 Sekarang mereka hidup senang dan sehat, tapi nanti mereka akan menjadi seperti orang yang setengah mati. (Sheol )
traguémoslos vivos, como el sepulcro, enteros, como los que descienden a la fosa; (Sheol )
13 Kita ambil barang-barang mereka yang berharga, supaya rumah kita penuh dengan barang rampasan.
y hallaremos preciosas riquezas, henchiremos de despojos nuestras casas.
14 Mari ikut! Nanti hasil curiannya kita bagi rata!"
Echa tu suerte con nosotros; sea una sola la bolsa de todos nosotros.”
15 Janganlah ikut dengan orang-orang yang demikian, anakku! Jauhilah mereka.
Hijo mío, no sigas sus caminos; aparta tu pie de sus senderos;
16 Mereka tidak dapat tinggal diam kalau belum berbuat jahat. Mereka ingin cepat-cepat membunuh.
porque sus pies corren al mal, van presurosos a derramar sangre.
17 Sedangkan burung pun tidak akan masuk ke dalam jaring yang dibentangkan di depan matanya,
En vano se tiende la red ante los ojos de los pájaros;
18 tetapi orang-orang jahat itu malah memasang jerat untuk dirinya sendiri--jerat yang akan mencelakakan mereka.
mas ellos arman asechanzas a su propia sangre, traman maquinaciones contra su propia vida.
19 Memang, orang yang mencari nafkah dengan memakai kekerasan akan membayarnya dengan nyawanya sendiri.
Tal es la senda de los codiciosos de ganancia, quita la vida a los propios dueños.
20 Dengarlah! Hikmat memanggil di jalan-jalan dan berteriak di lapangan-lapangan!
La sabiduría clama en las calles, en las plazas levanta su voz;
21 Ia berseru di pintu-pintu gerbang dan di tempat-tempat yang ramai:
llama donde hay más concurso de gente, en las puertas de la ciudad expone su doctrina:
22 "Hai orang-orang bebal! Sampai kapan kamu mau tetap demikian? Kapan tiba waktunya kamu berhenti meremehkan pengetahuan dan menolak pelajaran?
¿Hasta cuándo, oh necios, amaréis la necedad? ¿Hasta cuándo los burladores se deleitarán en burlas, y odiarán los fatuos la sabiduría?
23 Dengarkanlah aku apabila aku menegurmu, maka kepadamu akan kunyatakan isi hatiku dan kuajarkan pengetahuanku.
Volveos para (oír) mi instrucción, y derramaré sobre vosotros mi espíritu, quiero enseñaros mis palabras.
24 Kamu sudah kupanggil, namun kamu menolak dan tak mau menghiraukan.
Os convidé y no respondisteis, tendí mis manos, y nadie prestó atención;
25 Semua nasihatku kamu abaikan dan teguranku kamu tolak.
rechazasteis todos mis consejos, y ningún caso hicisteis de mis amonestaciones.
26 Karena itu, kalau kamu celaka, aku akan menertawakan kamu. Apabila kamu ketakutan, aku akan mengejek kamu.
Por eso también yo me reiré de vuestra calamidad, y me burlaré cuando os sobrevenga el espanto,
27 Ya, aku akan mengejek kamu apabila kamu cemas dan menderita karena ditimpa bencana yang datang seperti badai.
cuando os sobrevenga cual huracán el terror, cuando caiga sobre vosotros, como torbellino, la calamidad, y os acometan la angustia y la tribulación.
28 Pada waktu itu kamu akan memanggil aku, tetapi aku tak akan menyahut. Kamu akan mencari aku ke mana-mana tetapi tak akan menemukan aku.
Entonces me llamarán, y no les responderé; madrugarán a buscarme, y no me hallarán,
29 Kamu seperti orang yang tak pernah suka mendapat pengetahuan, dan enggan mentaati TUHAN.
por cuanto aborrecieron la instrucción y abandonaron el temor de Dios,
30 Kamu tidak pernah mau menerima nasihat-nasihatku atau memperhatikan teguran-teguranku.
no amando mi consejo, y desdeñando mis exhortaciones.
31 Karena itu, kamu akan merasakan akibat dari perbuatan-perbuatanmu dan rencana-rencanamu yang buruk.
Comerán los frutos de su conducta, y se saciarán de sus propios consejos.
32 Orang yang tak berpengalaman akan mati karena mengabaikan aku, dan orang bodoh akan hancur karena tak menghiraukan aku.
Porque la indocilidad lleva a los necios a la muerte, y la prosperidad de los insensatos es causa de su ruina.
33 Tetapi orang yang mendengarkan aku akan terpelihara. Ia hidup dengan aman dan tak perlu takut."
Mas el que me escucha, habitará seguro, y vivirá tranquilo sin temer el mal.