< Amsal 9 >
1 Hikmat telah mendirikan rumah, dan menegakkan ketujuh tiangnya.
Ынцелепчуня шь-а зидит каса, шь-а тэят чей шапте стылпь,
2 Ia telah memotong ternak untuk pesta, mengolah air anggur dan menyediakan hidangan.
шь-а ынжунгият вителе, шь-а аместекат винул, шь-а пус маса,
3 Pelayan-pelayan wanita disuruhnya pergi untuk berseru-seru dari tempat-tempat tinggi di kota,
шь-а тримис служничеле ши стригэ де пе вырфул ынэлцимилор четэций:
4 "Siapa tak berpengalaman, silakan ke mari!" Kepada yang tidak berakal budi, hikmat berkata,
„Чине есте прост сэ винэ ынкоаче!” Челор липсиць де причепере ле зиче:
5 "Mari menikmati makananku dan mengecap anggur yang telah kuolah.
„Вениць де мынкаць дин пыня мя ши бець дин винул пе каре л-ам аместекат!
6 Tinggalkanlah kebodohan, supaya engkau hidup bahagia. Turutilah jalan orang arif."
Лэсаць простия ши вець трэи ши умблаць пе каля причеперий!”
7 Kalau orang yang tak mau diajar kautunjukkan kesalahannya, ia akan menertawakan engkau. Kalau orang jahat kaumarahi, ia akan mencaci makimu.
Чел че мустрэ пе ун батжокоритор ышь траӂе диспрец ши чел че каутэ сэ ындрепте пе чел рэу се алеӂе ку окара.
8 Jangan mencela orang yang tak mau diajar, ia akan membencimu. Tetapi kalau orang bijaksana kautunjukkan kesalahannya, ia akan menghargaimu.
Ну мустра пе чел батжокоритор, ка сэ ну те ураскэ; мустрэ пе чел ынцелепт, ши ел те ва юби!
9 Kalau orang bijaksana kaunasihati, ia akan menjadi lebih bijaksana. Dan kalau orang yang taat kepada Allah kauajar, pengetahuannya akan bertambah.
Дэ ынцелептулуй, ши се ва фаче ши май ынцелепт; ынвацэ пе чел неприхэнит, ши ва ынвэца ши май мулт!
10 Untuk menjadi bijaksana, pertama-tama orang harus mempunyai rasa hormat dan takut kepada TUHAN. Jika engkau mengenal Yang Mahasuci, engkau akan mendapat pengertian.
Ынчепутул ынцелепчуний есте фрика де Домнул ши штиинца сфинцилор есте причеперя.
11 Hikmat akan memberikan kepadamu umur panjang.
Прин мине ци се вор ынмулци зилеле ши ци се вор мэри аний веций тале.
12 Apabila hikmat kaumiliki, engkau sendiri yang beruntung. Tetapi jika hikmat kautolak, engkau sendiri pula yang dirugikan.
Дакэ ешть ынцелепт, пентру тине ешть ынцелепт; дакэ ешть батжокоритор, ту сингур вей суфери.
13 Kebodohan adalah seperti wanita cerewet yang tidak berpengalaman dan tidak tahu malu.
Небуния есте о фемее гэлэӂиоасэ, проастэ ши каре ну штие нимик.
14 Tempatnya ialah di pintu rumahnya atau di pintu gerbang kota.
Еа шаде тотушь ла уша касей сале, пе ун скаун, пе ынэлцимиле четэций,
15 Dari situ ia berseru kepada orang yang lewat. Orang yang tulus hati dibujuknya,
ка сэ стриӂе ла трекэторий каре мерг пе каля чя дряптэ:
16 "Mari singgah, hai kamu yang belum berpengalaman!" Dan kepada orang yang tak berakal budi ia berkata,
„Чине есте прост сэ винэ аич!” Яр челуй фэрэ минте ый зиче:
17 "Air curian rasanya manis, dan makan sembunyi-sembunyi lebih enak."
„Апеле фурате сунт дулчь ши пыня луатэ пе аскунс есте плэкутэ!”
18 Mereka yang menjadi mangsanya tidak tahu bahwa orang yang mengunjungi dia menemui ajalnya di situ; dan mereka yang telah masuk ke dalam rumahnya, sekarang berada di dalam dunia orang mati. (Sheol )
Ел ну штие кэ аколо сунт морций ши кэ оаспеций ей сунт ын вэиле Локуинцей морцилор. (Sheol )