< Amsal 8 >

1 Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
Je hekima haiti? Je ufahamu hapazi sauti yake?
2 Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
Juu ya kilima kando ya barabara, kwenye njia panda, hekima anasimama.
3 Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
Kando ya njia ya kuingilia mjini, karibu na milango ya mji, anaita kwa sauti.
4 "Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
Watu, ninawaita ninyi na ninapaza sauti yangu kwa wana wa wanadamu.
5 Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
Ninyi wajinga, jifunzeni hekima, na ninyi mnaochukia maarifa, lazima mjipatieni moyo wa ufahamu.
6 Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
Sikiliza na mimi nitasema mambo mazuri na nifumbuapo midomo yangu nitaongea haki.
7 Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
Maana kinywa changu hunena uaminifu na midomo yangu huchukia uovu.
8 Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
Maneno ya kinywa changu yote ni haki; hakuna kilichogeuzwa wala kupotoshwa.
9 Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
Maneno yangu yote yamenyooka kwa yule mwenye kuelewa; maneno yangu ni haki kwa wale wanaotafuta maarifa.
10 Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
Chagua fundisho langu badala ya fedha na maarifa kuliko dhahabu safi.
11 Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
Maana mimi, hekima ni bora kuliko vito; hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na mimi.
12 Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
Mimi, hekima, naishi kwa utaratibu, na ninamiliki maarifa na busara.
13 Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
Hofu ya Mungu ni kuchukia uovu- nachukia majivuno na kiburi, njia ya uovu, na kauli iliyopotoka- hivyo ninavichukia.
14 Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
Ninaushauri mzuri na hekima sahihi; mimi ni busara; nguvu zipo kwangu.
15 Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
Kwa njia yangu wafalme hutawala- pia na waungwana, na wote ambao hutawala kwa haki.
16 Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
Kwa njia yangu wafalme hutawala na waungwana na wote wanaotawala kwa haki.
17 Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
Nawapenda wale wanaonipenda, na wale wanaonitafuta kwa bidii, wataniona.
18 Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
Kwangu kunautajiri na heshima, utajiri wa kudumu na haki.
19 Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
Tunda langu ni bora kuliko dhahabu, bora hata kuliko dhahabu safi.
20 Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
Ninazalisha kilicho bora kuliko fedha safi. Natembea katika njia ya haki,
21 Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
katika mapito ambayo huelekea kwenye haki, ili niwape urithi wale wanaonipenda na kuzijaza hazina zao.
22 Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
Yehova aliniumba tokea mwanzo- mwazoni mwa matendo yake ya nyakati za kale.
23 Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
Tokea enzi za kale niliwekwa katika nafasi- tokea kwanza, tokea mwanzo wa dunia.
24 Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
Kabla ya bahari, mimi nilizaliwa- kabla ya kuwepo chemchemi zenye maji tele.
25 Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
Kabla ya milima na vilima kuwekwa, mimi nilizaliwa.
26 sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
Nilizaliwa kabla ya Yehova hajaiumba dunia wala makonde, hata mavumbi ya kwanza katika dunia.
27 Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
Nilikuwepo alipoziimarisha mbingu, wakati alipochora mstari katika sura ya kilindi.
28 ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
Nilikuwepo alipoimarisha anga la juu na wakati wa kutengeneza kina cha chemchemi.
29 ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
Nilikuwepo alipotengeneza mipaka ya bahari, ili maji yasisambae kuvuka pale alipoyaamuru, na wakati anaamuru misingi ya dunia sehemu ya kukaa.
30 Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
Nilikuwa kando yake, kama fundistadi mkuu, na mimi nilikuwa furaha yake siku kwa siku, nikifurahi mbele zake daima.
31 Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
Nilikuwa nikifurahi katika dunia yake yote na furaha yangu ilikuwa kwa wana wa wanadamu.
32 Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
Na sasa, wanangu, nisikilizeni, maana wale wazishikao njia zangu watakuwa na furaha.
33 Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
Sikilizeni fundisho langu na mpate hekima; wala msilipuuze.
34 Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
Anisikilizaye atakuwa na furaha- kila siku akitazama katika malango yangu, akinisubiri pembeni mwa milango ya masikani yangu.
35 Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
Maana yeyote anionaye mimi, anapata uzima, naye atapata kibali kwa Yehova.
36 Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."
Na yeyote asiyeniona mimi, hujiumiza mwenyewe, wote wanaonichukia hupenda mauti.

< Amsal 8 >