< Amsal 8 >
1 Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
Je, hekima haitani? Je, ufahamu hapazi sauti?
2 Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
Juu ya miinuko karibu na njia, penye njia panda, ndipo asimamapo;
3 Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
kando ya malango yaelekeayo mjini, kwenye maingilio, hulia kwa sauti kubwa, akisema:
4 "Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
“Ni ninyi wanaume, ninaowaita; ninapaza sauti yangu kwa wanadamu wote.
5 Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
Ninyi ambao ni wajinga, pateni akili; ninyi mlio wapumbavu, pateni ufahamu.
6 Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
Sikilizeni, kwa maana nina mambo muhimu ya kusema; ninafungua midomo yangu kusema lililo sawa.
7 Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
Kinywa changu husema lililo kweli, kwa maana midomo yangu huchukia uovu.
8 Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
Maneno yote ya kinywa changu ni haki; hakuna mojawapo lililopotoka wala ukaidi.
9 Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
Kwa wenye kupambanua yote ni sahihi; hayana kasoro kwa wale wenye maarifa.
10 Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
Chagua mafundisho yangu badala ya fedha, maarifa badala ya dhahabu safi,
11 Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
kwa maana hekima ina thamani kuliko marijani na hakuna chochote unachohitaji kinacholingana naye.
12 Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
“Mimi hekima, nakaa pamoja na busara; ninamiliki maarifa na busara.
13 Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
Kumcha Bwana ni kuchukia uovu; ninachukia kiburi na majivuno, tabia mbaya na mazungumzo potovu.
14 Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
Ushauri na hukumu sahihi ni vyangu; nina ufahamu na nina nguvu.
15 Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
Kwa msaada wangu wafalme hutawala na watawala hutunga sheria zilizo za haki,
16 Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
kwa msaada wangu wakuu hutawala, na wenye vyeo wote watawalao dunia.
17 Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
Nawapenda wale wanipendao, na wale wanitafutao kwa bidii wataniona.
18 Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
Utajiri na heshima viko kwangu, utajiri udumuo na mafanikio.
19 Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
Tunda langu ni bora kuliko dhahabu safi; kile nitoacho hupita fedha iliyo bora.
20 Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
Natembea katika njia ya unyofu katika mapito ya haki,
21 Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
nawapa utajiri wale wanipendao na kuzijaza hazina zao.
22 Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
“Bwana aliniumba mwanzoni mwa kazi yake, kabla ya matendo yake ya zamani;
23 Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
niliteuliwa tangu milele, tangu mwanzoni, kabla ya dunia kuumbwa.
24 Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
Wakati hazijakuwepo bahari, nilikwishazaliwa, wakati hazijakuwepo chemchemi zilizojaa maji;
25 Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
kabla milima haijawekwa mahali pake, kabla vilima havijakuwepo, nilikwishazaliwa,
26 sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
kabla hajaumba dunia wala mashamba yake au vumbi lolote la dunia.
27 Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
Nilikuwepo alipoziweka mbingu mahali pake, wakati alichora mstari wa upeo wa macho juu ya uso wa kilindi,
28 ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
wakati aliweka mawingu juu na kuziweka imara chemchemi za bahari,
29 ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
wakati aliiwekea bahari mpaka wake ili maji yasivunje agizo lake, na wakati aliweka misingi ya dunia.
30 Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
Wakati huo nilikuwa fundi stadi kando yake. Nilijazwa na furaha siku baada ya siku, nikifurahi daima mbele zake,
31 Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
nikifurahi katika dunia yake yote nami nikiwafurahia wanadamu.
32 Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
“Basi sasa wanangu, nisikilizeni; heri wale wanaozishika njia zangu.
33 Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
Sikilizeni mafundisho yangu mwe na hekima; msiyapuuze.
34 Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
Heri mtu yule anisikilizaye mimi, akisubiri siku zote malangoni mwangu, akingoja kwenye vizingiti vya mlango wangu.
35 Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
Kwa maana yeyote anipataye mimi amepata uzima na kujipatia kibali kutoka kwa Bwana.
36 Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."
Lakini yeyote ashindwaye kunipata hujiumiza mwenyewe; na wote wanichukiao mimi hupenda mauti.”