< Amsal 8 >

1 Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
¿No clama la sabiduría; y la inteligencia da su voz?
2 Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para:
3 Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
En el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad: a la entrada de las puertas da voces:
4 "Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
O! hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
5 Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
Entendéd simples astucia; y vosotros insensatos, tomád entendimiento:
6 Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
Oíd, porque hablaré cosas excelentes, y abriré mis labios para cosas rectas.
7 Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
Porque mi paladar hablará verdad; y mis labios abominan la impiedad.
8 Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
En justicia son todas las razones de mi boca: no hay en ellas cosa perversa, ni torcida.
9 Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
Todas ellas son rectas al que entiende; y rectas a los que han hallado sabiduría.
10 Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
Recibíd mi castigo, y no la plata; y ciencia, mas que el oro escogido.
11 Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no se pueden comparar a ella.
12 Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
Yo, la sabiduría, moré con la astucia; y yo invento la ciencia de los consejos.
13 Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia, y la arrogancia, y el mal camino, y la boca perversa aborrezco.
14 Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
Conmigo está el consejo, y el ser: yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
15 Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
16 Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
17 Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
Yo amo a los que me aman; y los que me buscan, me hallan.
18 Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
Las riquezas y la honra están conmigo, riqueza firme y justa.
19 Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi renta, que la plata escogida.
20 Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
Por vereda de justicia guiaré, por medio de veredas de juicio.
21 Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
Para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
22 Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
Jehová me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
23 Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
24 Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas:
25 Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
Antes que los montes fuesen fundados: antes de los collados, yo era engendrada.
26 sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
No había aun hecho la tierra, ni las plazas, ni la cabeza de los polvos del mundo.
27 Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrehaz del abismo:
28 ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
Cuando afirmaba los cielos arriba: cuando afirmaba las fuentes del abismo:
29 ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
Cuando ponía a la mar su estatuto; y a las aguas, que no pasasen su mandamiento: cuando señalaba los fundamentos de la tierra:
30 Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
Con él estaba yo por ama, y fui en delicias todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
31 Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
32 Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
Ahora pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
33 Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
Obedecéd la instrucción, y sed sabios; y no la menospreciéis.
34 Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día: guardando los umbrales de mis entradas.
35 Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad de Jehová.
36 Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."
Mas el que peca contra mí, defrauda a su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.

< Amsal 8 >