< Amsal 8 >
1 Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
He aquí que la sabiduría levanta la voz, y se hace oír la inteligencia.
2 Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
En las altas cimas, junto a la carretera, en las encrucijadas de los caminos es donde se para.
3 Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
En las puertas, en las entradas de la ciudad, en los umbrales de las casas, hace ella oír su voz:
4 "Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
“A vosotros, mortales, me dirijo, mi voz va a los hijos de los hombres.
5 Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
Aprended, oh necios, la sabiduría, y vosotros, oh insensatos, la inteligencia.
6 Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
Escuchadme que voy a deciros cosas magníficas, y mis labios se abrirán para (enseñar) lo recto.
7 Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
Porque verdad proclama mi boca, y mis labios abominan la maldad.
8 Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
Justos son todos los dichos de mi boca; nada hay en ellos de torcido o perverso.
9 Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
Todos son rectos para quien tiene inteligencia, y justos para quien llegó a entender.
10 Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
Recibid mi instrucción, y no la plata, y la sabiduría, antes que el oro escogido.
11 Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
Pues la sabiduría vale más que perlas, y todas las cosas deseables no la igualan.
12 Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
Yo, la sabiduría, habito con la prudencia, y poseo el conocimiento más profundo.
13 Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
Temer a Yahvé es detestar el mal; yo abomino la soberbia, la altivez, el mal camino y la boca perversa.
14 Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
Mío es el consejo y la prudencia, mía la inteligencia y mía la fuerza.
15 Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
Por mí reinan los reyes y los príncipes administran la justicia.
16 Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
Por mí mandan los gobernantes, los grandes y todos los jueces de la tierra.
17 Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallarán.
18 Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
En mi mano están la riqueza y la gloria, los bienes duraderos y la justicia.
19 Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
Mi fruto es mejor que el oro más puro, y mis productos son mejores que la plata escogida.
20 Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
Yo voy por las sendas de la justicia por medio del recto camino,
21 Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
para dar bienes a mis amigos, y henchir sus tesoros.
22 Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
El Señor me poseyó al principio de sus caminos, antes de sus obras más antiguas.
23 Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
Desde la eternidad fui constituida, desde los orígenes, antes que existiera la tierra.
24 Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
Antes que los abismos fui engendrada yo; no había aún fuentes ricas en aguas.
25 Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
Antes que fuesen asentados los montes; antes que los collados fui yo dada a luz,
26 sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
cuando aún no había creado Él la tierra ni los campos, ni el primer polvo del orbe.
27 Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
Cuando estableció los cielos, allí estaba yo; cuando trazó el horizonte sobre la faz del abismo;
28 ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
cuando fijó las nubes en lo alto, y dio fuerza a las aguas de la profundidad;
29 ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
cuando señaló sus límites al mar, para que las aguas no traspasasen sus orillas; cuando puso los cimientos de la tierra,
30 Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
entonces estaba yo con Él, como arquitecto, deleitándome todos los días y me regocijaba delante de Él continuamente.
31 Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
Me holgaba en el orbe de la tierra, teniendo mi delicia en los hijos de los hombres.
32 Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
Y ahora, hijos, oídme: Dichosos aquellos que siguen mis caminos.
33 Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
Escuchad la instrucción, y sed sabios; y no la rechacéis.
34 Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
Bienaventurado el hombre que me oye, y vela a mis puertas día tras día, aguardando en el umbral de mi entrada.
35 Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
Porque quien me halla a mí, ha hallado la vida, y alcanza el favor de Yahvé.
36 Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."
El que a mí me ofende daña a su propia alma; todos los que me odian, aman la muerte.