< Amsal 8 >

1 Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
2 Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
3 Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
4 "Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
„Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
5 Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
6 Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
7 Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
8 Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
9 Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
10 Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
11 Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
12 Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
13 Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
14 Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
15 Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
16 Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
17 Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
18 Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
19 Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
20 Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
21 Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
22 Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
23 Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
24 Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
25 Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
26 sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
27 Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
28 ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
29 ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
30 Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
31 Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
32 Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
33 Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
34 Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
35 Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
36 Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."
Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“

< Amsal 8 >