< Amsal 8 >

1 Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
2 Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
In summis excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
3 Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
juxta portas civitatis, in ipsis foribus loquitur, dicens:
4 "Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
5 Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
Intelligite, parvuli, astutiam, et insipientes, animadvertite.
6 Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum, et aperientur labia mea ut recta prædicent.
7 Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
8 Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
Justi sunt omnes sermones mei: non est in eis pravum quid, neque perversum;
9 Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
recti sunt intelligentibus, et æqui invenientibus scientiam.
10 Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
Accipite disciplinam meam, et non pecuniam; doctrinam magis quam aurum eligite:
11 Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis, et omne desiderabile ei non potest comparari.
12 Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
Ego sapientia, habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
13 Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue, detestor.
14 Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
Meum est consilium et æquitas; mea est prudentia, mea est fortitudo.
15 Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
Per me reges regnant, et legum conditores justa decernunt;
16 Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
per me principes imperant, et potentes decernunt justitiam.
17 Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
Ego diligentes me diligo, et qui mane vigilant ad me, invenient me.
18 Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
Mecum sunt divitiæ et gloria, opes superbæ et justitia.
19 Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
Melior est enim fructus meus auro et lapide pretioso, et genimina mea argento electo.
20 Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
In viis justitiæ ambulo, in medio semitarum judicii:
21 Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam.
22 Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
Dominus possedit me in initio viarum suarum antequam quidquam faceret a principio.
23 Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
24 Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
Nondum erant abyssi, et ego jam concepta eram: necdum fontes aquarum eruperant,
25 Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
necdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar.
26 sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
Adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terræ.
27 Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
Quando præparabat cælos, aderam; quando certa lege et gyro vallabat abyssos;
28 ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
quando æthera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum;
29 ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos; quando appendebat fundamenta terræ:
30 Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
cum eo eram, cuncta componens. Et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore,
31 Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
ludens in orbe terrarum; et deliciæ meæ esse cum filiis hominum.
32 Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
Nunc ergo, filii, audite me: beati qui custodiunt vias meas.
33 Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abjicere eam.
34 Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei.
35 Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino.
36 Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."
Qui autem in me peccaverit, lædet animam suam; omnes qui me oderunt diligunt mortem.

< Amsal 8 >