< Amsal 8 >

1 Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
La Sapienza forse non chiama e la prudenza non fa udir la voce?
2 Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
In cima alle alture, lungo la via, nei crocicchi delle strade essa si è posta,
3 Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
presso le porte, all'ingresso della città, sulle soglie degli usci essa esclama:
4 "Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
«A voi, uomini, io mi rivolgo, ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
5 Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
Imparate, inesperti, la prudenza e voi, stolti, fatevi assennati.
6 Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
Ascoltate, perché dirò cose elevate, dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
7 Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
perché la mia bocca proclama la verità e abominio per le mie labbra è l'empietà.
8 Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
Tutte le parole della mia bocca sono giuste; niente vi è in esse di fallace o perverso;
9 Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
tutte sono leali per chi le comprende e rette per chi possiede la scienza.
10 Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
Accettate la mia istruzione e non l'argento, la scienza anziché l'oro fino,
11 Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
perché la scienza vale più delle perle e nessuna cosa preziosa l'uguaglia».
12 Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
Io, la Sapienza, possiedo la prudenza e ho la scienza e la riflessione.
13 Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
Temere il Signore è odiare il male: io detesto la superbia, l'arroganza, la cattiva condotta e la bocca perversa.
14 Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
A me appartiene il consiglio e il buon senso, io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
15 Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
Per mezzo mio regnano i re e i magistrati emettono giusti decreti;
16 Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
per mezzo mio i capi comandano e i grandi governano con giustizia.
17 Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
Io amo coloro che mi amano e quelli che mi cercano mi troveranno.
18 Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
Presso di me c'è ricchezza e onore, sicuro benessere ed equità.
19 Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino, il mio provento più dell'argento scelto.
20 Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
Io cammino sulla via della giustizia e per i sentieri dell'equità,
21 Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
per dotare di beni quanti mi amano e riempire i loro forzieri.
22 Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività, prima di ogni sua opera, fin d'allora.
23 Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
Dall'eternità sono stata costituita, fin dal principio, dagli inizi della terra.
24 Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
Quando non esistevano gli abissi, io fui generata; quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
25 Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
prima che fossero fissate le basi dei monti, prima delle colline, io sono stata generata.
26 sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi, né le prime zolle del mondo;
27 Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sull'abisso;
28 ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
quando condensava le nubi in alto, quando fissava le sorgenti dell'abisso;
29 ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
quando stabiliva al mare i suoi limiti, sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia; quando disponeva le fondamenta della terra,
30 Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
allora io ero con lui come architetto ed ero la sua delizia ogni giorno, dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
31 Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
dilettandomi sul globo terrestre, ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.
32 Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
Ora, figli, ascoltatemi: beati quelli che seguono le mie vie!
33 Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
Ascoltate l'esortazione e siate saggi, non trascuratela!
34 Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
Beato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte, per custodire attentamente la soglia.
35 Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
Infatti, chi trova me trova la vita, e ottiene favore dal Signore;
36 Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."
ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso; quanti mi odiano amano la morte».

< Amsal 8 >