< Amsal 8 >
1 Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
2 Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
3 Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
4 "Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
5 Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
6 Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
7 Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
8 Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
9 Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
10 Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
11 Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
12 Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
13 Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
14 Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
15 Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
16 Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
17 Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
18 Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
19 Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
20 Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
22 Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
23 Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
24 Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
25 Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
26 sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
27 Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
28 ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
29 ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
30 Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
31 Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
32 Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
33 Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
34 Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
35 Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
36 Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."
Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.