< Amsal 7 >
1 Ingatlah perkataan-perkataanku, anakku, dan jangan lupa akan apa yang kuperintahkan kepadamu.
Moj sin, drži se mojih besed in moje zapovedi shrani s seboj.
2 Turutilah nasihat-nasihatku supaya engkau hidup bahagia. Ikutilah ajaran-ajaranku baik-baik seperti engkau menjaga biji matamu sendiri.
Ohranjaj moje zapovedi in živi in mojo postavo [ohranjaj] kakor punčico svojega očesa.
3 Ingatlah selalu akan ajaran-ajaranku itu, dan simpanlah di dalam hati sanubarimu.
Priveži si jih na svoje prste, zapiši jih na tablo svojega srca.
4 Anggaplah hikmat sebagai saudaramu dan pengetahuan sebagai sahabat karibmu.
Modrosti reci: »Ti si moja sestra« in razumevanje imenuj svojo sorodnico,
5 Hikmat akan menjauhkan engkau dari perempuan nakal, dari wanita yang memikat dengan kata-kata yang manis.
da te lahko obvarujejo pred tujo žensko, pred tujko, ki laska s svojimi besedami.
6 Suatu hari aku memandang dari jendela rumahku.
Kajti pri oknu svoje hiše sem pogledal skozi oknico
7 Lalu kulihat banyak pemuda yang masih hijau; tetapi khusus kuperhatikan seorang yang bodoh di antaranya.
in zagledal med preprostimi, razpoznal sem med mladostniki mladeniča brez razumevanja,
8 Pada petang hari ketika sudah mulai gelap, pemuda itu berjalan-jalan dekat tikungan di jalan yang menuju tempat tinggal seorang wanita.
ki gre po ulici v bližini njenega vogala in šel je [na] pot k njeni hiši,
v poltemi, zvečer, v črnini temne noči
10 Wanita itu wanita yang tidak betah tinggal di rumahnya. Sebentar-sebentar ia berada di tepi jalan, kemudian di lapangan, atau berdiri menunggu di persimpangan. Tingkah lakunya berani dan tidak kenal malu. Kulihat ia keluar dengan berpakaian seperti pelacur, dan menemui pemuda itu dengan rencana yang licik.
in glej, tam ga je srečala ženska z okrasom pocestnice in premetenega srca.
(Ona je glasna in trmoglava, njena stopala ne ostanejo v njeni hiši,
sedaj je zunaj, sedaj na ulicah in preži na vsakem vogalu.)
13 Ia merangkul pemuda itu dan menciumnya. Tanpa malu-malu berkatalah ia,
Tako ga je ujela in poljubila in mu s predrznim obrazom rekla:
14 "Hari ini aku harus membayar kaulku, dan untuk itu aku sudah mempersembahkan kurban.
»S seboj imam mirovne daritve, danes sem izpolnila svoje zaobljube.
15 Itu sebabnya aku keluar untuk mencari engkau, supaya engkau makan di rumahku. Sekarang aku menemukan engkau!
Zato sem prišla, da se srečam s teboj, da marljivo iščem tvoj obraz in sem te našla.
16 Tempat tidurku telah kututupi dengan seperei beraneka warna dari Mesir,
Svojo posteljo sem odela s pokrivali iz tapiserije, z rezbarskimi deli, s tankim lanenim platnom iz Egipta.
17 dan sudah kuharumkan dengan wangi-wangian mur, cendana dan kayu manis.
Svojo posteljo sem odišavila z miro, alojo in cimetom.
18 Sekarang, mari kita bercumbu-cumbuan dan menikmati asmara sepanjang malam.
Pridi, vzemiva si najino nasičevanje ljubezni do jutra, tolaživa se z ljubeznimi.
19 Suamiku tidak ada di rumah, ia sedang mengadakan perjalanan jauh.
Kajti moža ni doma, odšel je [na] dolgo potovanje.
20 Ia membawa banyak uang, dan tak akan pulang dalam dua minggu."
S seboj je vzel torbo denarja in domov bo prišel na določen dan.«
21 Demikianlah wanita itu merayu pemuda itu dengan bujukan-bujukan yang memikat sehingga tergodalah ia.
Z mnogo njenega vljudnega govorjenja je storila, da je popustil, z laskanjem svojih ustnic ga je prisilila.
22 Tanpa pikir ia mengikuti wanita itu seperti sapi digiring ke pejagalan dan seperti orang tahanan yang dibawa untuk menerima hukuman yang disediakan bagi orang bodoh;
Nemudoma gre za njo, kakor gre vol v klanje ali kakor bedak h grajanju živine,
23 sebentar lagi anak panah akan menembus hatinya. Seperti burung yang terbang menuju jerat, demikianlah pemuda itu tidak menyadari bahwa nyawanya terancam.
dokler puščica ne prodre skozi njegova jetra, kakor ptica hiti k zanki in ne spozna, da je to za njegovo življenje.
24 Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah aku. Perhatikanlah nasihat-nasihatku.
Zato mi sedaj prisluhnite, oh vi otroci in bodite pozorni na besede iz mojih ust.
25 Jangan biarkan wanita seperti itu memikat hatimu; jangan pergi mencari dia,
Naj se tvoje srce na nagne k njenim potem, ne zaidi na njene steze.
26 sebab ia sudah menghancurkan kehidupan banyak laki-laki. Tidak terhitung banyaknya yang binasa karena dia.
Kajti ona je vrgla dol mnogo ranjenih, da, mnogo močnih mož je bilo umorjenih po njej.
27 Pergi ke rumahnya berarti mengambil jalan pendek ke arah kematian. (Sheol )
Njena hiša je pot v pekel, spuščajoča se k celicam smrti.… (Sheol )