< Amsal 7 >

1 Ingatlah perkataan-perkataanku, anakku, dan jangan lupa akan apa yang kuperintahkan kepadamu.
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך
2 Turutilah nasihat-nasihatku supaya engkau hidup bahagia. Ikutilah ajaran-ajaranku baik-baik seperti engkau menjaga biji matamu sendiri.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך
3 Ingatlah selalu akan ajaran-ajaranku itu, dan simpanlah di dalam hati sanubarimu.
קשרם על-אצבעתיך כתבם על-לוח לבך
4 Anggaplah hikmat sebagai saudaramu dan pengetahuan sebagai sahabat karibmu.
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא
5 Hikmat akan menjauhkan engkau dari perempuan nakal, dari wanita yang memikat dengan kata-kata yang manis.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה
6 Suatu hari aku memandang dari jendela rumahku.
כי בחלון ביתי-- בעד אשנבי נשקפתי
7 Lalu kulihat banyak pemuda yang masih hijau; tetapi khusus kuperhatikan seorang yang bodoh di antaranya.
וארא בפתאים אבינה בבנים-- נער חסר-לב
8 Pada petang hari ketika sudah mulai gelap, pemuda itu berjalan-jalan dekat tikungan di jalan yang menuju tempat tinggal seorang wanita.
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד
9
בנשף-בערב יום באישון לילה ואפלה
10 Wanita itu wanita yang tidak betah tinggal di rumahnya. Sebentar-sebentar ia berada di tepi jalan, kemudian di lapangan, atau berdiri menunggu di persimpangan. Tingkah lakunya berani dan tidak kenal malu. Kulihat ia keluar dengan berpakaian seperti pelacur, dan menemui pemuda itu dengan rencana yang licik.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב
המיה היא וסררת בביתה לא-ישכנו רגליה
פעם בחוץ--פעם ברחבות ואצל כל-פנה תארב
13 Ia merangkul pemuda itu dan menciumnya. Tanpa malu-malu berkatalah ia,
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו
14 "Hari ini aku harus membayar kaulku, dan untuk itu aku sudah mempersembahkan kurban.
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי
15 Itu sebabnya aku keluar untuk mencari engkau, supaya engkau makan di rumahku. Sekarang aku menemukan engkau!
על-כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך
16 Tempat tidurku telah kututupi dengan seperei beraneka warna dari Mesir,
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים
17 dan sudah kuharumkan dengan wangi-wangian mur, cendana dan kayu manis.
נפתי משכבי-- מר אהלים וקנמון
18 Sekarang, mari kita bercumbu-cumbuan dan menikmati asmara sepanjang malam.
לכה נרוה דדים עד-הבקר נתעלסה באהבים
19 Suamiku tidak ada di rumah, ia sedang mengadakan perjalanan jauh.
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק
20 Ia membawa banyak uang, dan tak akan pulang dalam dua minggu."
צרור-הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו
21 Demikianlah wanita itu merayu pemuda itu dengan bujukan-bujukan yang memikat sehingga tergodalah ia.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו
22 Tanpa pikir ia mengikuti wanita itu seperti sapi digiring ke pejagalan dan seperti orang tahanan yang dibawa untuk menerima hukuman yang disediakan bagi orang bodoh;
הולך אחריה פתאם כשור אל-טבח יבא וכעכס אל-מוסר אויל
23 sebentar lagi anak panah akan menembus hatinya. Seperti burung yang terbang menuju jerat, demikianlah pemuda itu tidak menyadari bahwa nyawanya terancam.
עד יפלח חץ כבדו-- כמהר צפור אל-פח ולא-ידע כי-בנפשו הוא
24 Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah aku. Perhatikanlah nasihat-nasihatku.
ועתה בנים שמעו-לי והקשיבו לאמרי-פי
25 Jangan biarkan wanita seperti itu memikat hatimu; jangan pergi mencari dia,
אל-ישט אל-דרכיה לבך אל-תתע בנתיבותיה
26 sebab ia sudah menghancurkan kehidupan banyak laki-laki. Tidak terhitung banyaknya yang binasa karena dia.
כי-רבים חללים הפילה ועצמים כל-הרגיה
27 Pergi ke rumahnya berarti mengambil jalan pendek ke arah kematian. (Sheol h7585)
דרכי שאול ביתה ירדות אל-חדרי-מות (Sheol h7585)

< Amsal 7 >