< Amsal 7 >

1 Ingatlah perkataan-perkataanku, anakku, dan jangan lupa akan apa yang kuperintahkan kepadamu.
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2 Turutilah nasihat-nasihatku supaya engkau hidup bahagia. Ikutilah ajaran-ajaranku baik-baik seperti engkau menjaga biji matamu sendiri.
Keep my commandments and live; and my law as the apple of thine eye.
3 Ingatlah selalu akan ajaran-ajaranku itu, dan simpanlah di dalam hati sanubarimu.
Bind them upon thy fingers; write them upon the table of thine heart.
4 Anggaplah hikmat sebagai saudaramu dan pengetahuan sebagai sahabat karibmu.
Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding [thy] kinswoman:
5 Hikmat akan menjauhkan engkau dari perempuan nakal, dari wanita yang memikat dengan kata-kata yang manis.
That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
6 Suatu hari aku memandang dari jendela rumahku.
For at the window of my house I looked forth through my lattice;
7 Lalu kulihat banyak pemuda yang masih hijau; tetapi khusus kuperhatikan seorang yang bodoh di antaranya.
And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
8 Pada petang hari ketika sudah mulai gelap, pemuda itu berjalan-jalan dekat tikungan di jalan yang menuju tempat tinggal seorang wanita.
Passing through the street near her corner, and he went the way to her house;
9
In the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
10 Wanita itu wanita yang tidak betah tinggal di rumahnya. Sebentar-sebentar ia berada di tepi jalan, kemudian di lapangan, atau berdiri menunggu di persimpangan. Tingkah lakunya berani dan tidak kenal malu. Kulihat ia keluar dengan berpakaian seperti pelacur, dan menemui pemuda itu dengan rencana yang licik.
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and wily of heart.
She is clamorous, and wilful; her feet abide not in her house:
Now she is in the streets, now in the broad places, and lieth in wait at every corner.
13 Ia merangkul pemuda itu dan menciumnya. Tanpa malu-malu berkatalah ia,
So she caught him, and kissed him, [and] with an impudent face she said unto him:
14 "Hari ini aku harus membayar kaulku, dan untuk itu aku sudah mempersembahkan kurban.
Sacrifices of peace offerings are with me; this day have I paid my vows.
15 Itu sebabnya aku keluar untuk mencari engkau, supaya engkau makan di rumahku. Sekarang aku menemukan engkau!
Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
16 Tempat tidurku telah kututupi dengan seperei beraneka warna dari Mesir,
I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
17 dan sudah kuharumkan dengan wangi-wangian mur, cendana dan kayu manis.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Sekarang, mari kita bercumbu-cumbuan dan menikmati asmara sepanjang malam.
Come, let us take our fill of love until the morning; let us solace ourselves with loves.
19 Suamiku tidak ada di rumah, ia sedang mengadakan perjalanan jauh.
For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
20 Ia membawa banyak uang, dan tak akan pulang dalam dua minggu."
He hath taken a bag of money with him; he will come home at the full moon.
21 Demikianlah wanita itu merayu pemuda itu dengan bujukan-bujukan yang memikat sehingga tergodalah ia.
With her much fair speech she causeth him to yield, with the flattering of her lips she forceth him away.
22 Tanpa pikir ia mengikuti wanita itu seperti sapi digiring ke pejagalan dan seperti orang tahanan yang dibawa untuk menerima hukuman yang disediakan bagi orang bodoh;
He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as fetters to the correction of the fool;
23 sebentar lagi anak panah akan menembus hatinya. Seperti burung yang terbang menuju jerat, demikianlah pemuda itu tidak menyadari bahwa nyawanya terancam.
Till an arrow strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
24 Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah aku. Perhatikanlah nasihat-nasihatku.
Now therefore, [my] sons, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
25 Jangan biarkan wanita seperti itu memikat hatimu; jangan pergi mencari dia,
Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
26 sebab ia sudah menghancurkan kehidupan banyak laki-laki. Tidak terhitung banyaknya yang binasa karena dia.
For she hath cast down many wounded: yea, all her slain are a mighty host.
27 Pergi ke rumahnya berarti mengambil jalan pendek ke arah kematian. (Sheol h7585)
Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< Amsal 7 >