< Amsal 7 >

1 Ingatlah perkataan-perkataanku, anakku, dan jangan lupa akan apa yang kuperintahkan kepadamu.
My son! Keep my sayings, And lay up my commands with you.
2 Turutilah nasihat-nasihatku supaya engkau hidup bahagia. Ikutilah ajaran-ajaranku baik-baik seperti engkau menjaga biji matamu sendiri.
Keep my commands, and live, And my law as the pupil of your eye.
3 Ingatlah selalu akan ajaran-ajaranku itu, dan simpanlah di dalam hati sanubarimu.
Bind them on your fingers, Write them on the tablet of your heart.
4 Anggaplah hikmat sebagai saudaramu dan pengetahuan sebagai sahabat karibmu.
Say to wisdom, “You [are] my sister.” And cry to understanding, “Relative!”
5 Hikmat akan menjauhkan engkau dari perempuan nakal, dari wanita yang memikat dengan kata-kata yang manis.
To preserve you from a strange woman, From a stranger who has made her sayings smooth.
6 Suatu hari aku memandang dari jendela rumahku.
For at a window of my house, I have looked out through my casement,
7 Lalu kulihat banyak pemuda yang masih hijau; tetapi khusus kuperhatikan seorang yang bodoh di antaranya.
And I see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,
8 Pada petang hari ketika sudah mulai gelap, pemuda itu berjalan-jalan dekat tikungan di jalan yang menuju tempat tinggal seorang wanita.
Passing on in the street, near her corner, And the way [to] her house he steps,
9
In the twilight—in the evening of day, In the darkness of night and blackness.
10 Wanita itu wanita yang tidak betah tinggal di rumahnya. Sebentar-sebentar ia berada di tepi jalan, kemudian di lapangan, atau berdiri menunggu di persimpangan. Tingkah lakunya berani dan tidak kenal malu. Kulihat ia keluar dengan berpakaian seperti pelacur, dan menemui pemuda itu dengan rencana yang licik.
And behold, a woman to meet him—(A harlot’s dress, and watchful of heart,
She [is] noisy, and stubborn, her feet do not rest in her house.
Now in an out-place, now in broad places, And she lies in wait near every corner)—
13 Ia merangkul pemuda itu dan menciumnya. Tanpa malu-malu berkatalah ia,
And she laid hold on him and kissed him, She has hardened her face and says to him,
14 "Hari ini aku harus membayar kaulku, dan untuk itu aku sudah mempersembahkan kurban.
“Sacrifices of peace-offerings [are] by me, Today I have completed my vows.
15 Itu sebabnya aku keluar untuk mencari engkau, supaya engkau makan di rumahku. Sekarang aku menemukan engkau!
Therefore I have come forth to meet you, To earnestly seek your face, and I find you.
16 Tempat tidurku telah kututupi dengan seperei beraneka warna dari Mesir,
I decked my bed [with] ornamental coverings, Carved works—cotton of Egypt.
17 dan sudah kuharumkan dengan wangi-wangian mur, cendana dan kayu manis.
I sprinkled my bed [with] myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Sekarang, mari kita bercumbu-cumbuan dan menikmati asmara sepanjang malam.
Come, we are filled [with] love until the morning, We delight ourselves in loves.
19 Suamiku tidak ada di rumah, ia sedang mengadakan perjalanan jauh.
For the man is not in his house, He has gone on a long journey.
20 Ia membawa banyak uang, dan tak akan pulang dalam dua minggu."
He has taken a bag of money in his hand, At the day of the new moon he comes to his house.”
21 Demikianlah wanita itu merayu pemuda itu dengan bujukan-bujukan yang memikat sehingga tergodalah ia.
She turns him aside with the abundance of her speech, She forces him with the flattery of her lips.
22 Tanpa pikir ia mengikuti wanita itu seperti sapi digiring ke pejagalan dan seperti orang tahanan yang dibawa untuk menerima hukuman yang disediakan bagi orang bodoh;
He is going after her straight away, he comes as an ox to the slaughter, And as a chain to the discipline of a fool,
23 sebentar lagi anak panah akan menembus hatinya. Seperti burung yang terbang menuju jerat, demikianlah pemuda itu tidak menyadari bahwa nyawanya terancam.
Until an arrow splits his liver, As a bird has hurried to a snare, And has not known that it [is] for its life.
24 Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah aku. Perhatikanlah nasihat-nasihatku.
And now, you sons, listen to me, And give attention to sayings of my mouth.
25 Jangan biarkan wanita seperti itu memikat hatimu; jangan pergi mencari dia,
Do not let your heart turn to her ways, Do not wander in her paths,
26 sebab ia sudah menghancurkan kehidupan banyak laki-laki. Tidak terhitung banyaknya yang binasa karena dia.
For many [are] the wounded she caused to fall, And mighty [are] all her slain ones.
27 Pergi ke rumahnya berarti mengambil jalan pendek ke arah kematian. (Sheol h7585)
The ways of Sheol—her house, Going down to inner chambers of death! (Sheol h7585)

< Amsal 7 >