< Amsal 7 >
1 Ingatlah perkataan-perkataanku, anakku, dan jangan lupa akan apa yang kuperintahkan kepadamu.
My son, keep my words, and lay up my commandments with you.
2 Turutilah nasihat-nasihatku supaya engkau hidup bahagia. Ikutilah ajaran-ajaranku baik-baik seperti engkau menjaga biji matamu sendiri.
Keep my commandments, and live; and my law as the apple of your eye.
3 Ingatlah selalu akan ajaran-ajaranku itu, dan simpanlah di dalam hati sanubarimu.
Bind them upon your fingers, write them upon the table of your heart.
4 Anggaplah hikmat sebagai saudaramu dan pengetahuan sebagai sahabat karibmu.
Say unto wisdom, You are my sister; and call understanding your kinswoman:
5 Hikmat akan menjauhkan engkau dari perempuan nakal, dari wanita yang memikat dengan kata-kata yang manis.
That they may keep you from the strange woman, from the stranger which flatters with her words.
6 Suatu hari aku memandang dari jendela rumahku.
For at the window of my house I looked through my casement,
7 Lalu kulihat banyak pemuda yang masih hijau; tetapi khusus kuperhatikan seorang yang bodoh di antaranya.
And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
8 Pada petang hari ketika sudah mulai gelap, pemuda itu berjalan-jalan dekat tikungan di jalan yang menuju tempat tinggal seorang wanita.
Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
10 Wanita itu wanita yang tidak betah tinggal di rumahnya. Sebentar-sebentar ia berada di tepi jalan, kemudian di lapangan, atau berdiri menunggu di persimpangan. Tingkah lakunya berani dan tidak kenal malu. Kulihat ia keluar dengan berpakaian seperti pelacur, dan menemui pemuda itu dengan rencana yang licik.
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtle of heart.
(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
Now is she without, now in the streets, and lies in wait at every corner.)
13 Ia merangkul pemuda itu dan menciumnya. Tanpa malu-malu berkatalah ia,
So she caught him, and kissed him, and with an shameless face said unto him,
14 "Hari ini aku harus membayar kaulku, dan untuk itu aku sudah mempersembahkan kurban.
I have peace offerings with me; this day have I paid my vows.
15 Itu sebabnya aku keluar untuk mencari engkau, supaya engkau makan di rumahku. Sekarang aku menemukan engkau!
Therefore came I forth to meet you, diligently to seek your face, and I have found you.
16 Tempat tidurku telah kututupi dengan seperei beraneka warna dari Mesir,
I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
17 dan sudah kuharumkan dengan wangi-wangian mur, cendana dan kayu manis.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Sekarang, mari kita bercumbu-cumbuan dan menikmati asmara sepanjang malam.
Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
19 Suamiku tidak ada di rumah, ia sedang mengadakan perjalanan jauh.
For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
20 Ia membawa banyak uang, dan tak akan pulang dalam dua minggu."
He has taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
21 Demikianlah wanita itu merayu pemuda itu dengan bujukan-bujukan yang memikat sehingga tergodalah ia.
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
22 Tanpa pikir ia mengikuti wanita itu seperti sapi digiring ke pejagalan dan seperti orang tahanan yang dibawa untuk menerima hukuman yang disediakan bagi orang bodoh;
He goes after her immediately, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
23 sebentar lagi anak panah akan menembus hatinya. Seperti burung yang terbang menuju jerat, demikianlah pemuda itu tidak menyadari bahwa nyawanya terancam.
Till a dart strike through his liver; as a bird hastes to the snare, and knows not that it is for his life.
24 Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah aku. Perhatikanlah nasihat-nasihatku.
Hearken unto me now therefore, O all of you children, and attend to the words of my mouth.
25 Jangan biarkan wanita seperti itu memikat hatimu; jangan pergi mencari dia,
Let not your heart decline to her ways, go not astray in her paths.
26 sebab ia sudah menghancurkan kehidupan banyak laki-laki. Tidak terhitung banyaknya yang binasa karena dia.
For she has cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
27 Pergi ke rumahnya berarti mengambil jalan pendek ke arah kematian. (Sheol )
Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol )