< Amsal 7 >

1 Ingatlah perkataan-perkataanku, anakku, dan jangan lupa akan apa yang kuperintahkan kepadamu.
My son, guard my words and conceal my precepts within you.
2 Turutilah nasihat-nasihatku supaya engkau hidup bahagia. Ikutilah ajaran-ajaranku baik-baik seperti engkau menjaga biji matamu sendiri.
Son, preserve my commandments, and you shall live. And keep my law as the pupil of your eye.
3 Ingatlah selalu akan ajaran-ajaranku itu, dan simpanlah di dalam hati sanubarimu.
Bind it with your fingers; write it on the tablets of your heart.
4 Anggaplah hikmat sebagai saudaramu dan pengetahuan sebagai sahabat karibmu.
Say to wisdom, “You are my sister,” and call prudence your friend.
5 Hikmat akan menjauhkan engkau dari perempuan nakal, dari wanita yang memikat dengan kata-kata yang manis.
So may she guard you from the woman who is an outsider, and from the stranger who sweetens her words.
6 Suatu hari aku memandang dari jendela rumahku.
For I gaze from the window of my house, through the lattice,
7 Lalu kulihat banyak pemuda yang masih hijau; tetapi khusus kuperhatikan seorang yang bodoh di antaranya.
and I see little ones. I consider a frenzied youth,
8 Pada petang hari ketika sudah mulai gelap, pemuda itu berjalan-jalan dekat tikungan di jalan yang menuju tempat tinggal seorang wanita.
who crosses the street at the corner and close to the way of that house.
9
He steps into shadows, as day becomes evening, into the darkness and gloom of the night.
10 Wanita itu wanita yang tidak betah tinggal di rumahnya. Sebentar-sebentar ia berada di tepi jalan, kemudian di lapangan, atau berdiri menunggu di persimpangan. Tingkah lakunya berani dan tidak kenal malu. Kulihat ia keluar dengan berpakaian seperti pelacur, dan menemui pemuda itu dengan rencana yang licik.
And behold, a woman meets him, dressed like a harlot, prepared to captivate souls: chattering and rambling,
unwilling to bear silence, unable to keep her feet at home,
now outside, now in the streets, now lying in ambush near the corners.
13 Ia merangkul pemuda itu dan menciumnya. Tanpa malu-malu berkatalah ia,
And overtaking the youth, she kisses him, and with a provocative face, she flatters him, saying:
14 "Hari ini aku harus membayar kaulku, dan untuk itu aku sudah mempersembahkan kurban.
“I vowed sacrifices for well-being. Today I have repaid my vows.
15 Itu sebabnya aku keluar untuk mencari engkau, supaya engkau makan di rumahku. Sekarang aku menemukan engkau!
Because of this, I have gone out to meet you, desiring to see you, and I have found you.
16 Tempat tidurku telah kututupi dengan seperei beraneka warna dari Mesir,
I have woven my bed with cords. I have strewn it with embroidered tapestries from Egypt.
17 dan sudah kuharumkan dengan wangi-wangian mur, cendana dan kayu manis.
I have sprinkled my bed with myrrh, aloe, and cinnamon.
18 Sekarang, mari kita bercumbu-cumbuan dan menikmati asmara sepanjang malam.
Come, let us be inebriated in abundance, and let us delight in the embraces of desire, until the day begins to dawn.
19 Suamiku tidak ada di rumah, ia sedang mengadakan perjalanan jauh.
For my husband is not in his house. He has gone away on a very long journey.
20 Ia membawa banyak uang, dan tak akan pulang dalam dua minggu."
He took with him a bag of money. He will return to his house on the day of the full moon.”
21 Demikianlah wanita itu merayu pemuda itu dengan bujukan-bujukan yang memikat sehingga tergodalah ia.
She enmeshed him with many words, and she drew him forward with the flattery of her lips.
22 Tanpa pikir ia mengikuti wanita itu seperti sapi digiring ke pejagalan dan seperti orang tahanan yang dibawa untuk menerima hukuman yang disediakan bagi orang bodoh;
Immediately, he follows her, like an ox being led to the sacrifice, and like a lamb acting lasciviously, and not knowing that he is being drawn foolishly into chains,
23 sebentar lagi anak panah akan menembus hatinya. Seperti burung yang terbang menuju jerat, demikianlah pemuda itu tidak menyadari bahwa nyawanya terancam.
until the arrow pierces his liver. It is just as if a bird were to hurry into the snare. And he does not know that his actions endanger his own soul.
24 Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah aku. Perhatikanlah nasihat-nasihatku.
Therefore, my son, hear me now, and attend to the words of my mouth.
25 Jangan biarkan wanita seperti itu memikat hatimu; jangan pergi mencari dia,
Do not let your mind be pulled into her ways. And do not be deceived by her paths.
26 sebab ia sudah menghancurkan kehidupan banyak laki-laki. Tidak terhitung banyaknya yang binasa karena dia.
For she has tossed aside many wounded, and some of those who were very strong have been slain by her.
27 Pergi ke rumahnya berarti mengambil jalan pendek ke arah kematian. (Sheol h7585)
Her household is the way to Hell, reaching even to the inner places of death. (Sheol h7585)

< Amsal 7 >