< Amsal 6 >

1 Anakku, barangkali kau pernah berjanji kepada seseorang untuk menanggung utangnya.
fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
2 Dan boleh jadi kau telah terjerat oleh kata-katamu dan terjebak oleh janjimu sendiri.
inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
3 Kalau benar begitu, anakku, engkau sudah berada dalam kekuasaan orang itu. Tetapi inilah caranya kau dapat lolos: cepatlah pergi kepada orang itu; mintalah dengan sangat supaya ia mau membebaskan engkau.
fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
4 Janganlah pergi tidur dahulu, dan jangan beristirahat.
ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
5 Lepaskanlah dirimu dari perangkap itu seperti burung atau kijang melepaskan diri dari pemburu.
eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
6 Orang yang malas harus memperhatikan cara hidup semut dan belajar daripadanya.
vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
7 Semut tidak punya pemimpin, tidak punya penguasa atau pengawas,
quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
8 tetapi selama musim menuai mereka mengumpulkan bekal untuk musim paceklik.
parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
9 Sampai kapan si pemalas itu mau tidur? Kapankah ia mau bangun?
usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
10 Ia duduk berpangku tangan untuk beristirahat, dan ia berkata, "Ah, aku tidur sejenak, aku mengantuk."
paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
11 Tetapi sementara ia tidur, ia ditimpa kekurangan dan kemiskinan yang datang seperti perampok bersenjata.
et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
12 Orang jahat dan kurang ajar membohong ke mana-mana.
homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
13 Ia bermain mata dan membuat isyarat untuk menipu.
annuit oculis terit pede digito loquitur
14 Pikirannya yang busuk penuh dengan rencana jahat dan menimbulkan pertengkaran di mana-mana.
pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
15 Semuanya itu akan menyebabkan kecelakaan menimpa dirinya dengan tiba-tiba, dan ia hancur sama sekali.
huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
16 Ada tujuh perkara yang dibenci TUHAN dan tak dapat dibiarkan-Nya: Sikap yang sombong, mulut yang berbohong, tangan yang membunuh orang tak bersalah, otak yang merencanakan hal-hal jahat, kaki yang bergegas menuju kejahatan, saksi yang terus-terusan berdusta, dan orang yang menimbulkan permusuhan di antara teman.
sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
20 Anakku, lakukanlah apa yang diperintahkan ayahmu, dan jangan lupa akan nasihat-nasihat ibumu.
conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
21 Ingatlah selalu kata-kata mereka dan simpanlah itu di dalam hatimu.
liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
22 Ajaran-ajaran mereka akan membimbing engkau dalam perjalanan, menjaga engkau pada waktu malam, dan memberi petunjuk kepadamu pada waktu engkau bangun.
cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
23 Petunjuk-petunjuk orang tuamu bagaikan lampu yang terang; teguran mereka menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
24 Dengan demikian engkau dijauhkan dari perempuan-perempuan nakal, dan dari rayuan-rayuan berbisa istri orang lain.
ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
25 Janganlah engkau tergoda oleh kecantikan mereka, jangan terpikat oleh mata mereka yang merayu.
non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
26 Pelacur dapat disewa seharga makanan sepiring, tetapi berzinah dengan istri orang lain harus dibayar dengan nyawa.
pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
27 Dapatkah orang memangku api tanpa terbakar bajunya?
numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
28 Dapatkah orang menginjak bara api tanpa terbakar kakinya?
aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
29 Itu sama bahayanya dengan menggauli istri orang lain. Siapa melakukannya tak akan luput dari hukuman.
sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
30 Kalau orang mencuri makanan, sekalipun karena lapar, ia akan dihina.
non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
31 Dan jika ia tertangkap ia harus membayar kembali tujuh kali lipat; untuk itu ia harus kehilangan semua harta miliknya.
deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
32 Tetapi bagaimanakah dengan orang laki-laki yang berzinah? Ia merusak dirinya sendiri! Bodoh sekali dia!
qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
33 Ia akan disiksa dan dicemooh. Namanya akan menjadi cemar untuk selama-lamanya.
turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
34 Sebab, dengan perbuatannya itu suami wanita itu menjadi cemburu, sehingga kemarahannya meluap-luap. Dan apabila ia membalas dendam, ia tak akan mempunyai belas kasihan.
quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
35 Ia tak bisa dibujuk dengan uang; hadiah sebanyak apa pun tak bisa meredakan kemarahannya.
nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima

< Amsal 6 >