< Amsal 6 >

1 Anakku, barangkali kau pernah berjanji kepada seseorang untuk menanggung utangnya.
我兒,你如果為你的朋友作保,或為外人擊掌;
2 Dan boleh jadi kau telah terjerat oleh kata-katamu dan terjebak oleh janjimu sendiri.
你如果為你口中說的話所連累,為你口中的言詞所束縛,
3 Kalau benar begitu, anakku, engkau sudah berada dalam kekuasaan orang itu. Tetapi inilah caranya kau dapat lolos: cepatlah pergi kepada orang itu; mintalah dengan sangat supaya ia mau membebaskan engkau.
那麼,我兒,你既然已陷在你友人的手中,你就該逃脫,該這樣做:火速前去,央求你的友人,
4 Janganlah pergi tidur dahulu, dan jangan beristirahat.
不要合上眼睛睡覺,也不要垂下眼瞼假寐,
5 Lepaskanlah dirimu dari perangkap itu seperti burung atau kijang melepaskan diri dari pemburu.
應急速解救自己,如羚羊掙脫羅網,飛鳥逃脫獵人的圈套。
6 Orang yang malas harus memperhatikan cara hidup semut dan belajar daripadanya.
懶漢,你去看看螞蟻,觀察牠的作風,便可得些智識:
7 Semut tidak punya pemimpin, tidak punya penguasa atau pengawas,
牠沒有領袖,沒有監督,沒有君王,
8 tetapi selama musim menuai mereka mengumpulkan bekal untuk musim paceklik.
但在夏天卻知準備食糧,在秋收時積貯養料。
9 Sampai kapan si pemalas itu mau tidur? Kapankah ia mau bangun?
懶漢,你要睡到幾時,你幾時纔睡醒﹖「
10 Ia duduk berpangku tangan untuk beristirahat, dan ia berkata, "Ah, aku tidur sejenak, aku mengantuk."
再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻! 」
11 Tetapi sementara ia tidur, ia ditimpa kekurangan dan kemiskinan yang datang seperti perampok bersenjata.
這樣貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
12 Orang jahat dan kurang ajar membohong ke mana-mana.
無賴與惡徒,行事滿口欺詐;
13 Ia bermain mata dan membuat isyarat untuk menipu.
他以眼傳神,以腳示意,以手指東畫西。
14 Pikirannya yang busuk penuh dengan rencana jahat dan menimbulkan pertengkaran di mana-mana.
他存心不良,常蓄意惹事生非。
15 Semuanya itu akan menyebabkan kecelakaan menimpa dirinya dengan tiba-tiba, dan ia hancur sama sekali.
為此,他的喪亡必突然來臨,霎時間全被毀滅,無法挽救。
16 Ada tujuh perkara yang dibenci TUHAN dan tak dapat dibiarkan-Nya: Sikap yang sombong, mulut yang berbohong, tangan yang membunuh orang tak bersalah, otak yang merencanakan hal-hal jahat, kaki yang bergegas menuju kejahatan, saksi yang terus-terusan berdusta, dan orang yang menimbulkan permusuhan di antara teman.
上主憎恨的事,共有六件,連他心裏最厭惡的事,共有七件:
傲慢的眼睛,撒謊的舌頭,流無i辜者血的手,
策劃陰謀的心,疾趨行惡的腳,
說謊的假見證,和在兄弟間搬弄事非的人。
20 Anakku, lakukanlah apa yang diperintahkan ayahmu, dan jangan lupa akan nasihat-nasihat ibumu.
我兒,應堅守你父親的命令,不要放棄你母親的教訓;
21 Ingatlah selalu kata-kata mereka dan simpanlah itu di dalam hatimu.
應將二者常刻在你心中,繫在你的頸項上。
22 Ajaran-ajaran mereka akan membimbing engkau dalam perjalanan, menjaga engkau pada waktu malam, dan memberi petunjuk kepadamu pada waktu engkau bangun.
她們在你行路時引領你,在你躺臥時看護你;在你醒來時與你交談。
23 Petunjuk-petunjuk orang tuamu bagaikan lampu yang terang; teguran mereka menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
因為父命是盞燈,母教是光明,嚴格的勸告是生命的道路,
24 Dengan demikian engkau dijauhkan dari perempuan-perempuan nakal, dan dari rayuan-rayuan berbisa istri orang lain.
使你遠避惡意的女人,離開淫婦阿諛的言詞,
25 Janganlah engkau tergoda oleh kecantikan mereka, jangan terpikat oleh mata mereka yang merayu.
不讓你的心貪戀她的美色,不讓她的秋波迷惑你,
26 Pelacur dapat disewa seharga makanan sepiring, tetapi berzinah dengan istri orang lain harus dibayar dengan nyawa.
因為娼妓所求的只是一塊餅,有夫之婦卻獵取寶貴的生命。
27 Dapatkah orang memangku api tanpa terbakar bajunya?
人豈能懷中藏火,而不燒毀自己的衣服﹖
28 Dapatkah orang menginjak bara api tanpa terbakar kakinya?
人豈能在火炭上行走,而不灼傷自己的腳﹖
29 Itu sama bahayanya dengan menggauli istri orang lain. Siapa melakukannya tak akan luput dari hukuman.
與他人妻子通姦的人就是這樣:凡接近她的,必難免受罰。
30 Kalau orang mencuri makanan, sekalipun karena lapar, ia akan dihina.
盜賊若因饑餓行竊以果腹,人都不鄙視他;
31 Dan jika ia tertangkap ia harus membayar kembali tujuh kali lipat; untuk itu ia harus kehilangan semua harta miliknya.
但若被擒獲了,他仍須七倍償還,交出家中所有的財物。
32 Tetapi bagaimanakah dengan orang laki-laki yang berzinah? Ia merusak dirinya sendiri! Bodoh sekali dia!
與婦人通姦的人,實屬愚眛,他這樣做,卻是毀滅自己。
33 Ia akan disiksa dan dicemooh. Namanya akan menjadi cemar untuk selama-lamanya.
他必遭受可恥的打擊,並且他的恥辱,永不得拭去,
34 Sebab, dengan perbuatannya itu suami wanita itu menjadi cemburu, sehingga kemarahannya meluap-luap. Dan apabila ia membalas dendam, ia tak akan mempunyai belas kasihan.
因為妒火能激怒男人,使他在報復時,決不留情;
35 Ia tak bisa dibujuk dengan uang; hadiah sebanyak apa pun tak bisa meredakan kemarahannya.
任何的賠償,他都不理睬;即便你多送禮品,他也不肯罷休。

< Amsal 6 >