< Amsal 5 >

1 Anakku, dengarkanlah aku! Perhatikanlah kebijaksanaanku dan pengertian yang kuajarkan kepadamu,
Min sønn! Akt på min visdom, bøi ditt øre til min forstand,
2 supaya engkau tahu bagaimana engkau harus membawa diri dan berbicara sebagai orang yang berpengetahuan.
så du kan gjemme kloke råd og dine leber bevare kunnskap!
3 Perempuan nakal, mulutnya semanis madu dan kata-katanya memikat hati,
For en fremmed kvinnes leber drypper av honning, og glattere enn olje er hennes tunge;
4 tetapi apabila semuanya telah berlalu, yang tertinggal hanyalah kepahitan dan penderitaan.
men til sist er hun besk som malurt, hvass som et tveegget sverd.
5 Engkau diseretnya turun ke dunia orang mati; jalan yang ditempuhnya menuju kepada maut. (Sheol h7585)
Hennes føtter går nedover til døden; hennes skritt fører like til dødsriket. (Sheol h7585)
6 Ia tidak tetap pada jalan yang menuju hidup; tanpa diketahuinya ia telah menyimpang dari jalan itu.
På livets sti vil hun ikke vandre; hennes veier går hit og dit, uten at hun vet det.
7 Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah kata-kataku dan janganlah mengabaikannya.
Så hør nu på mig, mine barn, og vik ikke fra min munns ord!
8 Jauhilah wanita yang demikian! Bahkan jangan mendekati rumahnya.
La din vei være langt fra henne, og kom ikke nær til døren på hennes hus,
9 Kalau engkau bergaul dengan wanita itu, engkau akan kehilangan kehormatanmu dan nyawamu akan direnggut di masa mudamu oleh orang yang tidak kenal belas kasihan.
forat du ikke skal gi andre din pryd og en grusom herre dine år,
10 Kekayaanmu akan habis dimakan orang lain, dan hasil jerih payahmu menjadi milik orang yang tidak kaukenal.
forat ikke fremmede skal mettes av din eiendom, og frukten av din møie komme i en annen manns hus,
11 Akhirnya engkau akan mengeluh, apabila badanmu habis dimakan penyakit.
så du må stønne i din siste stund, når din kropp og ditt kjøtt tæres bort,
12 Lalu engkau akan berkata, "Ah, kenapa aku membenci nasihat? Kenapa aku tidak mau ditegur?
Og du må si: Hvorledes har jeg kunnet hate tukt, og hvorledes har mitt hjerte kunnet forakte tilrettevisning,
13 Aku tak mau mendengarkan guru-guruku dan tidak mau menuruti mereka.
så jeg ikke hørte på dem som lærte mig, og ikke bøide mitt øre til dem som veiledet mig!
14 Tahu-tahu aku telah jatuh di mata masyarakat."
Nær var jeg kommet i den største ulykke midt i forsamlingen og menigheten.
15 Sebab itu, setialah kepada istrimu sendiri dan berikanlah cintamu kepada dia saja.
Drikk av din egen brønn, drikk rinnende vann av din egen kilde!
16 Tidak ada gunanya bagimu mencari kenikmatan pada orang yang bukan istrimu.
Skulde vel dine kilder strømme ut på gaten, dine bekker på torvene?
17 Kenikmatan itu khusus untuk engkau dengan istrimu, tidak dengan orang lain.
La dem være for dig alene og ikke for fremmede sammen med dig!
18 Sebab itu, hendaklah engkau berbahagia dengan istrimu sendiri; carilah kenikmatan pada gadis yang telah kaunikahi--
Din kilde være velsignet, gled dig i din ungdoms hustru!
19 gadis jelita dan lincah seperti kijang. Biarlah kemolekan tubuhnya selalu membuat engkau tergila-gila dan asmaranya memabukkan engkau.
Den elskelige hind og den yndefulle stengjet! Hennes barm kvege dig til enhver tid, av hennes kjærlighet være du alltid drukken!
20 Apa gunanya bernafsu kepada wanita lain, anakku? Untuk apa menggauli perempuan nakal?
Hvorfor, min sønn, skulde du da være drukken av attrå efter en annen manns hustru og favne en fremmed kvinnes barm?
21 TUHAN melihat segala-galanya yang dilakukan oleh manusia. Ke mana pun manusia pergi TUHAN mengawasinya.
For en manns veier ligger åpne for Herrens øine, og Herren jevner alle hans stier.
22 Dosa orang jahat bagaikan perangkap yang menjerat orang itu sendiri.
Den ugudelige fanges i sine egne misgjerninger, og han holdes fast i sin egen synds snarer.
23 Ia mati karena tidak menerima nasihat. Ketololannya membawa dia kepada kehancuran.
Han må dø, fordi han ikke lot sig tukte, og for sin store dårskaps skyld tumler han og faller.

< Amsal 5 >