< Amsal 5 >

1 Anakku, dengarkanlah aku! Perhatikanlah kebijaksanaanku dan pengertian yang kuajarkan kepadamu,
Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam,
2 supaya engkau tahu bagaimana engkau harus membawa diri dan berbicara sebagai orang yang berpengetahuan.
ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciæ mulieris.
3 Perempuan nakal, mulutnya semanis madu dan kata-katanya memikat hati,
Favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur eius.
4 tetapi apabila semuanya telah berlalu, yang tertinggal hanyalah kepahitan dan penderitaan.
Novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
5 Engkau diseretnya turun ke dunia orang mati; jalan yang ditempuhnya menuju kepada maut. (Sheol h7585)
Pedes eius descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol h7585)
6 Ia tidak tetap pada jalan yang menuju hidup; tanpa diketahuinya ia telah menyimpang dari jalan itu.
Per semitam vitæ non ambulant, vagi sunt gressus eius, et investigabiles.
7 Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah kata-kataku dan janganlah mengabaikannya.
Nunc ergo fili mi audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
8 Jauhilah wanita yang demikian! Bahkan jangan mendekati rumahnya.
Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus eius.
9 Kalau engkau bergaul dengan wanita itu, engkau akan kehilangan kehormatanmu dan nyawamu akan direnggut di masa mudamu oleh orang yang tidak kenal belas kasihan.
Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli.
10 Kekayaanmu akan habis dimakan orang lain, dan hasil jerih payahmu menjadi milik orang yang tidak kaukenal.
Ne forte implentur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
11 Akhirnya engkau akan mengeluh, apabila badanmu habis dimakan penyakit.
et gemas in novissimis, quando consumseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
12 Lalu engkau akan berkata, "Ah, kenapa aku membenci nasihat? Kenapa aku tidak mau ditegur?
Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
13 Aku tak mau mendengarkan guru-guruku dan tidak mau menuruti mereka.
nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
14 Tahu-tahu aku telah jatuh di mata masyarakat."
Pene fui in omni malo, in medio ecclesiæ et synagogæ.
15 Sebab itu, setialah kepada istrimu sendiri dan berikanlah cintamu kepada dia saja.
Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui:
16 Tidak ada gunanya bagimu mencari kenikmatan pada orang yang bukan istrimu.
Deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
17 Kenikmatan itu khusus untuk engkau dengan istrimu, tidak dengan orang lain.
Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
18 Sebab itu, hendaklah engkau berbahagia dengan istrimu sendiri; carilah kenikmatan pada gadis yang telah kaunikahi--
Sit vena tua benedicta, et lætare cum muliere adolescentiæ tuæ:
19 gadis jelita dan lincah seperti kijang. Biarlah kemolekan tubuhnya selalu membuat engkau tergila-gila dan asmaranya memabukkan engkau.
cerva charissima, et gratissimus hinnulus. Ubera eius inebrient te in omni tempore, in amore eius delectare iugiter.
20 Apa gunanya bernafsu kepada wanita lain, anakku? Untuk apa menggauli perempuan nakal?
Quare seduceris fili mi ab aliena, et foveris in sinu alterius?
21 TUHAN melihat segala-galanya yang dilakukan oleh manusia. Ke mana pun manusia pergi TUHAN mengawasinya.
Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus eius considerat.
22 Dosa orang jahat bagaikan perangkap yang menjerat orang itu sendiri.
Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
23 Ia mati karena tidak menerima nasihat. Ketololannya membawa dia kepada kehancuran.
Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiæ suæ decipietur.

< Amsal 5 >