< Amsal 5 >

1 Anakku, dengarkanlah aku! Perhatikanlah kebijaksanaanku dan pengertian yang kuajarkan kepadamu,
내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
2 supaya engkau tahu bagaimana engkau harus membawa diri dan berbicara sebagai orang yang berpengetahuan.
근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
3 Perempuan nakal, mulutnya semanis madu dan kata-katanya memikat hati,
대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
4 tetapi apabila semuanya telah berlalu, yang tertinggal hanyalah kepahitan dan penderitaan.
나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼 같이 날카로우며
5 Engkau diseretnya turun ke dunia orang mati; jalan yang ditempuhnya menuju kepada maut. (Sheol h7585)
그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol h7585)
6 Ia tidak tetap pada jalan yang menuju hidup; tanpa diketahuinya ia telah menyimpang dari jalan itu.
그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
7 Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah kata-kataku dan janganlah mengabaikannya.
그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
8 Jauhilah wanita yang demikian! Bahkan jangan mendekati rumahnya.
네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
9 Kalau engkau bergaul dengan wanita itu, engkau akan kehilangan kehormatanmu dan nyawamu akan direnggut di masa mudamu oleh orang yang tidak kenal belas kasihan.
두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
10 Kekayaanmu akan habis dimakan orang lain, dan hasil jerih payahmu menjadi milik orang yang tidak kaukenal.
두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
11 Akhirnya engkau akan mengeluh, apabila badanmu habis dimakan penyakit.
두렵건대 마지막에 이르러 네 몸, 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
12 Lalu engkau akan berkata, "Ah, kenapa aku membenci nasihat? Kenapa aku tidak mau ditegur?
말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
13 Aku tak mau mendengarkan guru-guruku dan tidak mau menuruti mereka.
내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
14 Tahu-tahu aku telah jatuh di mata masyarakat."
많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
15 Sebab itu, setialah kepada istrimu sendiri dan berikanlah cintamu kepada dia saja.
너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
16 Tidak ada gunanya bagimu mencari kenikmatan pada orang yang bukan istrimu.
어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
17 Kenikmatan itu khusus untuk engkau dengan istrimu, tidak dengan orang lain.
그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
18 Sebab itu, hendaklah engkau berbahagia dengan istrimu sendiri; carilah kenikmatan pada gadis yang telah kaunikahi--
네 샘으로 복되게 하라 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
19 gadis jelita dan lincah seperti kijang. Biarlah kemolekan tubuhnya selalu membuat engkau tergila-gila dan asmaranya memabukkan engkau.
그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
20 Apa gunanya bernafsu kepada wanita lain, anakku? Untuk apa menggauli perempuan nakal?
내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
21 TUHAN melihat segala-galanya yang dilakukan oleh manusia. Ke mana pun manusia pergi TUHAN mengawasinya.
대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
22 Dosa orang jahat bagaikan perangkap yang menjerat orang itu sendiri.
악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
23 Ia mati karena tidak menerima nasihat. Ketololannya membawa dia kepada kehancuran.
그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라

< Amsal 5 >