< Amsal 5 >
1 Anakku, dengarkanlah aku! Perhatikanlah kebijaksanaanku dan pengertian yang kuajarkan kepadamu,
我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聡明に傾け
2 supaya engkau tahu bagaimana engkau harus membawa diri dan berbicara sebagai orang yang berpengetahuan.
しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
3 Perempuan nakal, mulutnya semanis madu dan kata-katanya memikat hati,
娼妓の口唇は蜜を滴らし 其口は脂よりも滑なり
4 tetapi apabila semuanya telah berlalu, yang tertinggal hanyalah kepahitan dan penderitaan.
されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し
5 Engkau diseretnya turun ke dunia orang mati; jalan yang ditempuhnya menuju kepada maut. (Sheol )
その足は死に下り その歩は陰府に趣く (Sheol )
6 Ia tidak tetap pada jalan yang menuju hidup; tanpa diketahuinya ia telah menyimpang dari jalan itu.
彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり
7 Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah kata-kataku dan janganlah mengabaikannya.
小子等よいま我にきけ 我が口の言を棄つる勿れ
8 Jauhilah wanita yang demikian! Bahkan jangan mendekati rumahnya.
汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
9 Kalau engkau bergaul dengan wanita itu, engkau akan kehilangan kehormatanmu dan nyawamu akan direnggut di masa mudamu oleh orang yang tidak kenal belas kasihan.
恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん
10 Kekayaanmu akan habis dimakan orang lain, dan hasil jerih payahmu menjadi milik orang yang tidak kaukenal.
恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の労苦は他人の家にあらん
11 Akhirnya engkau akan mengeluh, apabila badanmu habis dimakan penyakit.
終にいたりて汝のなんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん
12 Lalu engkau akan berkata, "Ah, kenapa aku membenci nasihat? Kenapa aku tidak mau ditegur?
われ教をいとひ 心に譴責をかろんじ
13 Aku tak mau mendengarkan guru-guruku dan tidak mau menuruti mereka.
物が師の聲をきかず 我を教る者に耳を傾けず
14 Tahu-tahu aku telah jatuh di mata masyarakat."
あつまりの中会衆のうちにてほとんど諸の惡に陥れりと
15 Sebab itu, setialah kepada istrimu sendiri dan berikanlah cintamu kepada dia saja.
汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ
16 Tidak ada gunanya bagimu mencari kenikmatan pada orang yang bukan istrimu.
汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや
17 Kenikmatan itu khusus untuk engkau dengan istrimu, tidak dengan orang lain.
これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ
18 Sebab itu, hendaklah engkau berbahagia dengan istrimu sendiri; carilah kenikmatan pada gadis yang telah kaunikahi--
汝の泉に福祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ
19 gadis jelita dan lincah seperti kijang. Biarlah kemolekan tubuhnya selalu membuat engkau tergila-gila dan asmaranya memabukkan engkau.
彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ
20 Apa gunanya bernafsu kepada wanita lain, anakku? Untuk apa menggauli perempuan nakal?
我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懐くや
21 TUHAN melihat segala-galanya yang dilakukan oleh manusia. Ke mana pun manusia pergi TUHAN mengawasinya.
それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
22 Dosa orang jahat bagaikan perangkap yang menjerat orang itu sendiri.
惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の縄に繋る
23 Ia mati karena tidak menerima nasihat. Ketololannya membawa dia kepada kehancuran.
彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし