< Amsal 5 >

1 Anakku, dengarkanlah aku! Perhatikanlah kebijaksanaanku dan pengertian yang kuajarkan kepadamu,
Fiam! az én bölcseségemre figyelmezz, az én értelmemre hajtsd a te füledet,
2 supaya engkau tahu bagaimana engkau harus membawa diri dan berbicara sebagai orang yang berpengetahuan.
Hogy megtartsd a meggondolást, és a tudományt a te ajakid megőrizzék.
3 Perempuan nakal, mulutnya semanis madu dan kata-katanya memikat hati,
Mert színmézet csepeg az idegen asszony ajka, és símább az olajnál az ő ínye.
4 tetapi apabila semuanya telah berlalu, yang tertinggal hanyalah kepahitan dan penderitaan.
De annak vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű tőr.
5 Engkau diseretnya turun ke dunia orang mati; jalan yang ditempuhnya menuju kepada maut. (Sheol h7585)
Az ő lábai a halálra mennek, az ő léptei a sírba törekszenek. (Sheol h7585)
6 Ia tidak tetap pada jalan yang menuju hidup; tanpa diketahuinya ia telah menyimpang dari jalan itu.
Az életnek útát hogy ne követhesse, ösvényei változókká lettek, a nélkül, hogy ő eszébe venné.
7 Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah kata-kataku dan janganlah mengabaikannya.
Most azért, fiaim, hallgassatok engem, és ne távozzatok el számnak beszéditől!
8 Jauhilah wanita yang demikian! Bahkan jangan mendekati rumahnya.
Távoztasd el attól útadat, és ne közelgess házának ajtajához,
9 Kalau engkau bergaul dengan wanita itu, engkau akan kehilangan kehormatanmu dan nyawamu akan direnggut di masa mudamu oleh orang yang tidak kenal belas kasihan.
Hogy másoknak ne add a te ékességedet, és esztendeidet a kegyetlennek;
10 Kekayaanmu akan habis dimakan orang lain, dan hasil jerih payahmu menjadi milik orang yang tidak kaukenal.
Hogy ne az idegenek teljenek be a te marháiddal, és a te keresményed más házába ne jusson.
11 Akhirnya engkau akan mengeluh, apabila badanmu habis dimakan penyakit.
Hogy nyögnöd kelljen életed végén, a mikor megemésztetik a te húsod és a te tested,
12 Lalu engkau akan berkata, "Ah, kenapa aku membenci nasihat? Kenapa aku tidak mau ditegur?
És azt kelljen mondanod: miképen gyűlöltem az erkölcsi tanítást, és a fenyítéket útálta az én elmém,
13 Aku tak mau mendengarkan guru-guruku dan tidak mau menuruti mereka.
És nem hallgattam az én vezetőim szavát, és az én tanítóimhoz nem hajtottam fülemet!
14 Tahu-tahu aku telah jatuh di mata masyarakat."
Kevés híja volt, hogy minden gonoszságba nem merültem a gyülekezetnek és községnek közepette!
15 Sebab itu, setialah kepada istrimu sendiri dan berikanlah cintamu kepada dia saja.
Igyál vizet a te kútadból, és a te forrásod közepiből folyóvizet.
16 Tidak ada gunanya bagimu mencari kenikmatan pada orang yang bukan istrimu.
Kifolyjanak-é a te forrásid, az utczákra a te vized folyásai?
17 Kenikmatan itu khusus untuk engkau dengan istrimu, tidak dengan orang lain.
Egyedül tied legyenek, és nem az idegenekéi veled.
18 Sebab itu, hendaklah engkau berbahagia dengan istrimu sendiri; carilah kenikmatan pada gadis yang telah kaunikahi--
Legyen a te forrásod áldott, és örvendezz a te ifjúságod feleségének.
19 gadis jelita dan lincah seperti kijang. Biarlah kemolekan tubuhnya selalu membuat engkau tergila-gila dan asmaranya memabukkan engkau.
A szerelmes szarvas, és kedves zerge; az ő emlői elégítsenek meg téged minden időben, az ő szerelmében gyönyörködjél szüntelen.
20 Apa gunanya bernafsu kepada wanita lain, anakku? Untuk apa menggauli perempuan nakal?
És miért bujdosnál, fiam, az idegen után, és ölelnéd keblét az idegennek?
21 TUHAN melihat segala-galanya yang dilakukan oleh manusia. Ke mana pun manusia pergi TUHAN mengawasinya.
Mert az Úrnak szemei előtt vannak mindenkinek útai, és minden ösvényeit ő rendeli.
22 Dosa orang jahat bagaikan perangkap yang menjerat orang itu sendiri.
A maga álnokságai fogják meg az istentelent, és a saját bűnének köteleivel kötöztetik meg.
23 Ia mati karena tidak menerima nasihat. Ketololannya membawa dia kepada kehancuran.
Ő meghal fenyíték híján, és bolondságának sokasága miatt támolyog.

< Amsal 5 >