< Amsal 5 >
1 Anakku, dengarkanlah aku! Perhatikanlah kebijaksanaanku dan pengertian yang kuajarkan kepadamu,
My son, listen carefully to some [more] wise things that I will tell you. Listen well to what I am going to teach you.
2 supaya engkau tahu bagaimana engkau harus membawa diri dan berbicara sebagai orang yang berpengetahuan.
If you do that, you will be able to choose wisely [what to do], and you will know [the right things] to say [MTY].
3 Perempuan nakal, mulutnya semanis madu dan kata-katanya memikat hati,
What an immoral woman says [to you may be] as sweet as honey, and sound smoother than olive oil [feels on your skin],
4 tetapi apabila semuanya telah berlalu, yang tertinggal hanyalah kepahitan dan penderitaan.
but the result [of being with her] will be bitter like gall and [injure you as badly], like being cut with a sharp two-edged sword.
5 Engkau diseretnya turun ke dunia orang mati; jalan yang ditempuhnya menuju kepada maut. (Sheol )
If you go where she goes [MTY], you will go down to where the dead people are. Her steps will lead you straight to the grave. (Sheol )
6 Ia tidak tetap pada jalan yang menuju hidup; tanpa diketahuinya ia telah menyimpang dari jalan itu.
She is not concerned about the roads that lead to a [long] life. She walks [down] a crooked path, and she does not realize [that she is on the wrong road].
7 Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah kata-kataku dan janganlah mengabaikannya.
So now, my sons, listen to me. (Never turn aside from/always remember) [LIT] what I am about to tell you.
8 Jauhilah wanita yang demikian! Bahkan jangan mendekati rumahnya.
Run away from immoral women! Do not go near the doors of their houses!
9 Kalau engkau bergaul dengan wanita itu, engkau akan kehilangan kehormatanmu dan nyawamu akan direnggut di masa mudamu oleh orang yang tidak kenal belas kasihan.
If you enter the home of one of them, you will lose your (self-respect/good reputation) and [that woman’s husband] will not act mercifully toward you; he will [kill you and] take everything that you have acquired during your life!
10 Kekayaanmu akan habis dimakan orang lain, dan hasil jerih payahmu menjadi milik orang yang tidak kaukenal.
Foreigners will take your money, and [all] the good things that you have worked for will (end up in their hands/become their possessions).
11 Akhirnya engkau akan mengeluh, apabila badanmu habis dimakan penyakit.
And when you are about to die, you will groan [with severe pain] because diseases [that you have gotten from being immoral] will be destroying your body.
12 Lalu engkau akan berkata, "Ah, kenapa aku membenci nasihat? Kenapa aku tidak mau ditegur?
Then you will say, “I hated it [when people tried to] correct me. I despised [people when they] reproved/rebuked me.
13 Aku tak mau mendengarkan guru-guruku dan tidak mau menuruti mereka.
I did not heed what my teachers said! I paid no attention to those who [tried to] teach me [something about my behavior].
14 Tahu-tahu aku telah jatuh di mata masyarakat."
[Now] I am almost ruined, and I will be disgraced in public gatherings.”
15 Sebab itu, setialah kepada istrimu sendiri dan berikanlah cintamu kepada dia saja.
Like a man is refreshed by drinking water from his own well [MET], enjoy [having sex] [EUP] only with your own wife.
16 Tidak ada gunanya bagimu mencari kenikmatan pada orang yang bukan istrimu.
Like you would not waste good water by pouring it into the street, [you should not have sex with other women]. [MET, EUP]
17 Kenikmatan itu khusus untuk engkau dengan istrimu, tidak dengan orang lain.
Enjoy [having sex] only with your wife; do not [have sex with] other women.
18 Sebab itu, hendaklah engkau berbahagia dengan istrimu sendiri; carilah kenikmatan pada gadis yang telah kaunikahi--
Let your wife be a source of great pleasure to you. (Be happy/[Enjoy sex]) with the woman whom you married when you were both young.
19 gadis jelita dan lincah seperti kijang. Biarlah kemolekan tubuhnya selalu membuat engkau tergila-gila dan asmaranya memabukkan engkau.
She is as pretty and graceful [as] a young female deer. Allow her breasts to always satisfy you. Allow her lovemaking to excite you.
20 Apa gunanya bernafsu kepada wanita lain, anakku? Untuk apa menggauli perempuan nakal?
My son, do not be [RHQ] captivated/charmed by an immoral woman! Do not fondle the breasts of another man’s wife!
21 TUHAN melihat segala-galanya yang dilakukan oleh manusia. Ke mana pun manusia pergi TUHAN mengawasinya.
[I say that] because Yahweh sees clearly everything that we do; he knows [where we are going on] the roads that we walk on.
22 Dosa orang jahat bagaikan perangkap yang menjerat orang itu sendiri.
Evil men’s sinful desires hold them fast; their sins are [like] ropes that bind them.
23 Ia mati karena tidak menerima nasihat. Ketololannya membawa dia kepada kehancuran.
Evil men [will] die because they are unable to say “No” to their desires; they [will] (go astray/be lost) because of the foolish things that they do.