< Amsal 5 >
1 Anakku, dengarkanlah aku! Perhatikanlah kebijaksanaanku dan pengertian yang kuajarkan kepadamu,
My son, attend to my wisdom. And bow thine ear to my understanding;
2 supaya engkau tahu bagaimana engkau harus membawa diri dan berbicara sebagai orang yang berpengetahuan.
That thou mayest keep discretion, And that thy lips may preserve knowledge!
3 Perempuan nakal, mulutnya semanis madu dan kata-katanya memikat hati,
Truly, the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil;
4 tetapi apabila semuanya telah berlalu, yang tertinggal hanyalah kepahitan dan penderitaan.
But her end is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
5 Engkau diseretnya turun ke dunia orang mati; jalan yang ditempuhnya menuju kepada maut. (Sheol )
Her feet go down to death; Her steps lay hold of the under-world. (Sheol )
6 Ia tidak tetap pada jalan yang menuju hidup; tanpa diketahuinya ia telah menyimpang dari jalan itu.
That she may not ponder the way of life, Her paths waver when she heedeth it not.
7 Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah kata-kataku dan janganlah mengabaikannya.
Hear me now, therefore, O children! And turn not away from the words of my mouth!
8 Jauhilah wanita yang demikian! Bahkan jangan mendekati rumahnya.
Remove thy way far from her. And come not nigh the door of her house:
9 Kalau engkau bergaul dengan wanita itu, engkau akan kehilangan kehormatanmu dan nyawamu akan direnggut di masa mudamu oleh orang yang tidak kenal belas kasihan.
Lest thou give thy bloom to others, And thy years to a cruel one;
10 Kekayaanmu akan habis dimakan orang lain, dan hasil jerih payahmu menjadi milik orang yang tidak kaukenal.
Lest strangers be filled with thy wealth, And thine earnings be in the house of an alien;
11 Akhirnya engkau akan mengeluh, apabila badanmu habis dimakan penyakit.
And lest thou mourn in thy latter end. When thy flesh and thy body are consumed,
12 Lalu engkau akan berkata, "Ah, kenapa aku membenci nasihat? Kenapa aku tidak mau ditegur?
And say, “How have I hated instruction! And how hath my heart despised reproof!
13 Aku tak mau mendengarkan guru-guruku dan tidak mau menuruti mereka.
I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to my instructors;
14 Tahu-tahu aku telah jatuh di mata masyarakat."
I have well-nigh fallen into utter misery; In the midst of the congregation and the assembly.”
15 Sebab itu, setialah kepada istrimu sendiri dan berikanlah cintamu kepada dia saja.
Drink water out of thine own cistern. And running water out of thine own well:
16 Tidak ada gunanya bagimu mencari kenikmatan pada orang yang bukan istrimu.
So shall thy fountains overflow in the streets, In the wide streets, as streams of water;
17 Kenikmatan itu khusus untuk engkau dengan istrimu, tidak dengan orang lain.
They shall belong to thee alone, And not to strangers with thee;
18 Sebab itu, hendaklah engkau berbahagia dengan istrimu sendiri; carilah kenikmatan pada gadis yang telah kaunikahi--
And thy fountain shall be blessed, Yea, thou shalt have joy in the wife of thy youth.
19 gadis jelita dan lincah seperti kijang. Biarlah kemolekan tubuhnya selalu membuat engkau tergila-gila dan asmaranya memabukkan engkau.
A lovely hind, a graceful doe, Her breasts shall satisfy thee at all times, And thou shalt be always ravished with her love.
20 Apa gunanya bernafsu kepada wanita lain, anakku? Untuk apa menggauli perempuan nakal?
Why, then, my son, wilt thou be ravished with a wanton, And embrace the bosom of a stranger?
21 TUHAN melihat segala-galanya yang dilakukan oleh manusia. Ke mana pun manusia pergi TUHAN mengawasinya.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, And he weigheth well all his paths.
22 Dosa orang jahat bagaikan perangkap yang menjerat orang itu sendiri.
His own iniquities shall ensnare the wicked; Yea, he shall be held fast by the cords of his own sins.
23 Ia mati karena tidak menerima nasihat. Ketololannya membawa dia kepada kehancuran.
He shall die for want of instruction; Yea, through the greatness of his folly he shall stagger.