< Amsal 5 >
1 Anakku, dengarkanlah aku! Perhatikanlah kebijaksanaanku dan pengertian yang kuajarkan kepadamu,
Min Søn! giv Agt paa min Visdom; bøj dit Øre til min Indsigt;
2 supaya engkau tahu bagaimana engkau harus membawa diri dan berbicara sebagai orang yang berpengetahuan.
at du maa gemme kloge Raad, og at dine Læber maa bevare Kundskab.
3 Perempuan nakal, mulutnya semanis madu dan kata-katanya memikat hati,
Thi med Honning dryppe den fremmede Kvindes Læber, og glattere end Olie er hendes Gane.
4 tetapi apabila semuanya telah berlalu, yang tertinggal hanyalah kepahitan dan penderitaan.
Men paa det sidste er hun besk som Malurt, hvas som et tveægget Sværd.
5 Engkau diseretnya turun ke dunia orang mati; jalan yang ditempuhnya menuju kepada maut. (Sheol )
Hendes Fødder gaa nedad til Døden, hendes Skridt stunde imod Dødsriget. (Sheol )
6 Ia tidak tetap pada jalan yang menuju hidup; tanpa diketahuinya ia telah menyimpang dari jalan itu.
For at hun ikke skal tænke over Livets Sti, ere hendes Veje ustadige, uden at hun ved det.
7 Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah kata-kataku dan janganlah mengabaikannya.
Saa hører mig nu, I Børn! og viger ikke fra min Munds Ord.
8 Jauhilah wanita yang demikian! Bahkan jangan mendekati rumahnya.
Lad din Vej være langt fra hende, og nærm dig ikke Døren til hendes Hus,
9 Kalau engkau bergaul dengan wanita itu, engkau akan kehilangan kehormatanmu dan nyawamu akan direnggut di masa mudamu oleh orang yang tidak kenal belas kasihan.
at du ikke skal give andre din Ære og en grusom Herre dine Aar;
10 Kekayaanmu akan habis dimakan orang lain, dan hasil jerih payahmu menjadi milik orang yang tidak kaukenal.
at fremmede ikke skulle mættes af din Formue, og alt, hvad du har arbejdet for, komme i anden Mands Hus;
11 Akhirnya engkau akan mengeluh, apabila badanmu habis dimakan penyakit.
saa at du skal hyle; paa det sidste, naar dit Kød og dit Huld tæres hen,
12 Lalu engkau akan berkata, "Ah, kenapa aku membenci nasihat? Kenapa aku tidak mau ditegur?
og sige: Hvorledes har jeg dog kunnet hade Undervisning og mit Hjerte kunnet foragte Revselse?
13 Aku tak mau mendengarkan guru-guruku dan tidak mau menuruti mereka.
saa at jeg ikke hørte paa mine Læbers Røst, ej heller bøjede mit Øre til dem, som underviste mig.
14 Tahu-tahu aku telah jatuh di mata masyarakat."
Nær var jeg kommen i al Ulykke midt i Forsamlingen og Menigheden.
15 Sebab itu, setialah kepada istrimu sendiri dan berikanlah cintamu kepada dia saja.
Drik Vand af din egen Brønd og frisk Vand af din egen Kilde!
16 Tidak ada gunanya bagimu mencari kenikmatan pada orang yang bukan istrimu.
Skulde vel dine Kilder flyde udenfor, dine Vandbække ud paa Gaderne?
17 Kenikmatan itu khusus untuk engkau dengan istrimu, tidak dengan orang lain.
Lad dem høre dig til, dig alene, og ikke de fremmede tillige med dig.
18 Sebab itu, hendaklah engkau berbahagia dengan istrimu sendiri; carilah kenikmatan pada gadis yang telah kaunikahi--
Din Kilde være velsignet, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
19 gadis jelita dan lincah seperti kijang. Biarlah kemolekan tubuhnya selalu membuat engkau tergila-gila dan asmaranya memabukkan engkau.
en elskelig Hind og en yndig Stenged; hendes Barm beruse dig stedse, i hendes Kærlighed sværme du alle Tider.
20 Apa gunanya bernafsu kepada wanita lain, anakku? Untuk apa menggauli perempuan nakal?
Hvorfor vil du, min Søn! sværme for en fremmed Kvinde og favne en anden Kvindes Barm?
21 TUHAN melihat segala-galanya yang dilakukan oleh manusia. Ke mana pun manusia pergi TUHAN mengawasinya.
Thi en Mands Veje ere for Herrens Øjne, og han vejer alle hans Skridt.
22 Dosa orang jahat bagaikan perangkap yang menjerat orang itu sendiri.
Den ugudeliges Misgerninger skulle gribe ham selv, og han skal holdes fast i sin Synds Snorer.
23 Ia mati karena tidak menerima nasihat. Ketololannya membawa dia kepada kehancuran.
Han skal dø, fordi han ikke vilde lade sig undervise, og han skal tumle om for sin Daarligheds Skyld.