< Amsal 4 >
1 Hai anak-anak, dengarkanlah nasihat ayahmu! Perhatikanlah itu, maka engkau akan menjadi arif.
Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
2 Yang kuajarkan kepadamu ini baik, sebab itu janganlah kau meremehkannya.
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
3 Ketika aku masih kecil, anak tunggal orang tuaku,
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
4 aku diajar oleh ayahku. Ia berkata, "Ingatlah akan nasihat-nasihatku, janganlah sekali-kali kau melupakannya. Jalankanlah petunjuk-petunjukku, supaya hidupmu bahagia.
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
5 Jadilah bijaksana dan cerdas! Ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku dan janganlah membuangnya."
køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
6 Hargailah hikmat, maka hikmat akan melindungimu; cintailah dia maka ia akan menjaga engkau agar tetap aman.
slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
7 Hal terpenting yang harus pertama-tama kaulakukan ialah berusaha menjadi bijaksana. Apa pun yang kaukejar, yang terutama ialah berusahalah untuk mendapat pengertian.
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
8 Junjunglah hikmat, maka engkau akan ditinggikan olehnya. Rangkullah dia, maka ia akan mendatangkan kehormatan kepadamu.
hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
9 Ia akan memberikan kepadamu karangan bunga yang elok untuk menjadi mahkotamu.
den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
10 Dengarkan aku, anakku! Perhatikanlah baik-baik nasihat-nasihatku, maka umurmu akan panjang.
Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
11 Aku sudah mengajarkan hikmat kepadamu dan menunjukkan cara hidup yang benar.
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
12 Kalau engkau hidup demikian, maka engkau tidak akan terhalang pada waktu berjalan, dan tak akan tersandung pada waktu berlari.
når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
13 Ingatlah selalu akan ajaran yang sudah kauterima daripadaku. Jagalah itu baik-baik, sebab dengan ajaran itu hidupmu akan berhasil.
hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
14 Jangan menuruti cara hidup orang jahat, dan jangan meniru perbuatan mereka.
Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
15 Janganlah menaruh perhatianmu kepada mereka. Jauhilah mereka dan jalanlah terus!
sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
16 Orang jahat tidak dapat tidur sebelum melakukan yang tidak baik. Mereka tidak mengantuk sebelum mencelakakan orang lain.
thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
17 Kejahatan dan kekejaman adalah seperti makanan dan minuman bagi mereka.
Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
18 Jalan orang jahat gelap seperti kelamnya malam. Mereka tersandung dan jatuh tanpa mengetahuinya. Sebaliknya, jalan yang dilalui orang baik adalah seperti terbitnya matahari; makin lama makin terang, sampai akhirnya menjadi terang benderang.
men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
20 Perhatikanlah kata-kataku, anakku! Dengarkan nasihat-nasihatku.
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
21 Janganlah membuangnya, melainkan simpanlah selalu di dalam hatimu.
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
22 Orang yang memahaminya akan hidup dan menjadi sehat.
thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
23 Jagalah hatimu baik-baik, sebab hatimu menentukan jalan hidupmu.
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
24 Janganlah sekali-kali mengucapkan sesuatu yang tidak benar. Jauhkanlah ucapan-ucapan dusta dan kata-kata yang dimaksud untuk menyesatkan orang.
Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
25 Hendaklah wajahmu memancarkan kejujuran hatimu; tak perlu engkau berlaku seolah-olah ada udang di balik batu.
Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
26 Pikirlah baik-baik sebelum berbuat, maka engkau akan berhasil dalam segala usahamu.
gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
27 Jauhilah yang jahat, dan hiduplah dengan jujur. Janganlah sekali-kali menyimpang dari jalan yang benar.
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!