< Amsal 31 >
1 Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh ibunda Lemuel, raja Masa kepada anaknya,
Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
2 "Anakku, buah hatiku, yang kulahirkan sebagai jawaban atas doaku. Apakah yang akan kukatakan kepadamu?
Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
3 Janganlah memboroskan tenagamu atau menghamburkan kekuatanmu kepada wanita. Sudah banyak raja yang hancur karena wanita.
Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
4 Ingatlah, Lemuel! Minum anggur dan ketagihan minuman keras, tidak pantas bagi penguasa.
Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
5 Sebab, apabila raja minum minuman keras, ia lupa akan hukum dan tidak menghiraukan hak orang lemah.
A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
6 Minuman keras adalah untuk mereka yang merana dan bersedih hati.
Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
7 Mereka minum untuk melupakan kemiskinan dan kesusahan mereka.
O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
8 Belalah mereka yang tak dapat membela dirinya sendiri. Lindungilah hak semua orang yang tak berdaya.
Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
9 Berjuanglah untuk mereka, dan jadilah hakim yang adil. Lindungilah hak orang miskin dan orang tertindas."
Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
10 Istri yang cakap sukar ditemukan; ia lebih berharga daripada intan berlian.
Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
11 Suaminya tak akan kekurangan apa-apa, karena menaruh kepercayaan kepadanya.
A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
12 Ia tak pernah berbuat jahat kepada suaminya; sepanjang umurnya ia berbuat baik kepadanya.
A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
13 Ia rajin mengumpulkan rami dan bulu domba lalu sibuk bekerja menenunnya.
Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
14 Dari jauh ia mendatangkan makanan, seperti yang dilakukan oleh kapal-kapal pedagang.
thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
15 Pagi-pagi buta ia bangun untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan untuk membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya.
Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
16 Ia mencari sebidang tanah, lalu membelinya; ia mengusahakan sebuah kebun anggur dari pendapatannya.
Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
17 Ia menyiapkan dirinya untuk bekerja sekuat tenaga.
A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
18 Ia tahu bahwa segala sesuatu yang dibuatnya, menguntungkan; ia bekerja sampai jauh malam.
A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
19 Benang dipintalnya dan kain ditenunnya.
Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
20 Ia tidak kikir kepada yang berkekurangan; ia baik hati kepada yang memerlukan pertolongan.
A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
21 Ia tidak khawatir apabila musim dingin tiba, karena baju panas tersedia bagi keluarganya.
A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
22 Ia sendiri yang membuat permadaninya; pakaiannya dari kain lenan ungu yang mewah.
Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
23 Suaminya adalah orang ternama--salah seorang dari antara para pemimpin kota.
A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
24 Ia membuat pakaian dan ikat pinggang lalu menjualnya kepada pedagang.
Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
25 Ia berwibawa dan dihormati; dan tidak khawatir tentang hari nanti.
Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
26 Dengan lemah lembut ia berbicara; kata-katanya bijaksana.
A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
27 Ia selalu rajin bekerja dan memperhatikan urusan rumah tangganya.
A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
28 Ia dihargai oleh anak-anaknya, dan dipuji oleh suaminya.
A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
29 "Ada banyak wanita yang baik," kata suaminya, "tetapi engkau yang paling baik dari mereka semua."
Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
30 Paras yang manis tak dapat dipercaya, dan kecantikan akan hilang; tetapi wanita yang taat kepada TUHAN layak mendapat pujian.
Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
31 Balaslah segala kebaikannya; ia wanita yang patut dihormati di mana-mana!
A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.