< Amsal 30 >
1 Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh Agur anak Yake dari Masa: "Aku lelah, ya Allah, aku lelah! Habislah tenagaku!
Words of a Gatherer, son of an obedient one, the declaration, an affirmation of the man: — I have wearied myself [for] God, I have wearied myself [for] God, and am consumed.
2 Aku bodoh seperti hewan; tak punya pengertian.
For I am more brutish than any one, And have not the understanding of a man.
3 Tidak pernah kupelajari hikmah, sedikit pun tidak kuketahui tentang Allah.
Nor have I learned wisdom, Yet the knowledge of Holy Ones I know.
4 Manusia manakah pernah naik turun surga? Pernahkah ia menggenggam angin dalam tangannya, dan membungkus air dalam bajunya, atau menetapkan batas-batas dunia? Siapakah dia, dan siapa anaknya? Pasti engkau mengetahuinya!
Who went up to heaven, and cometh down? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound waters in a garment? Who established all ends of the earth? What [is] His name? and what His son's name? Surely thou knowest!
5 Allah menepati setiap janji-Nya. Ia bagaikan perisai bagi semua yang datang berlindung pada-Nya.
Every saying of God [is] tried, A shield He [is] to those trusting in Him.
6 Kalau engkau menambah apa yang dikatakan-Nya, maka Ia akan menegurmu dan membuktikan bahwa engkau pendusta."
Add not to His words, lest He reason with thee, And thou hast been found false.
7 "Ya Allah, aku mohon sebelum aku mati, berikanlah kepadaku dua hal ini.
Two things I have asked from Thee, Withhold not from me before I die.
8 Jangan sampai aku mengucapkan kata-kata curang dan dusta, dan jangan biarkan aku miskin atau kaya. Berikanlah kepadaku hanya apa yang kuperlukan.
Vanity and a lying word put far from me, Poverty or wealth give not to me, Cause me to eat the bread of my portion,
9 Sebab, apabila aku kaya, mungkin aku akan berkata bahwa aku tidak memerlukan Engkau. Dan jika aku miskin, mungkin aku akan mencuri sehingga mencemarkan nama-Mu."
Lest I become satiated, and have denied, And have said, 'Who [is] Jehovah?' And lest I be poor, and have stolen, And have laid hold of the name of my God.
10 Jangan memfitnah seorang hamba pada tuannya, nanti engkau disumpahi dan dianggap bersalah.
Accuse not a servant unto his lord, Lest he disesteem thee, and thou be found guilty.
11 Ada orang yang menyumpahi ayahnya dan tidak menghargai ibunya.
A generation [is], that lightly esteemeth their father, And their mother doth not bless.
12 Ada orang yang menganggap dirinya suci padahal ia kotor sekali.
A generation — pure in their own eyes, But from their own filth not washed.
13 Ada orang merasa dirinya baik sekali--bukan main baiknya!
A generation — how high are their eyes, Yea, their eyelids are lifted up.
14 Ada orang yang mencari nafkah dengan cara yang kejam; mereka bengis dan memeras orang miskin dan orang lemah.
A generation — swords [are] their teeth, And knives — their jaw-teeth, To consume the poor from earth, And the needy from [among] men.
15 Lintah darat mempunyai dua anak; kedua-duanya bernama "Untuk aku"! Ada empat hal yang tidak pernah puas:
To the leech [are] two daughters, 'Give, give, Lo, three things are not satisfied, Four have not said 'Sufficiency;'
16 dunia orang mati, wanita yang tak pernah melahirkan, tanah kering yang haus akan hujan, dan api yang menjilat ke mana-mana. (Sheol )
Sheol, and a restrained womb, Earth — it [is] not satisfied [with] water, And fire — it hath not said, 'Sufficiency,' (Sheol )
17 Orang yang mencemoohkan ayahnya atau ibunya yang sudah tua, pantas dicampakkan ke luar supaya matanya dipatuk burung gagak dan mayatnya dimakan oleh burung rajawali.
An eye that mocketh at a father, And despiseth to obey a mother, Dig it out do ravens of the valley, And eat it do young eagles.
18 Ada empat hal yang terlalu sukar bagiku untuk dimengerti:
Three things have been too wonderful for me, Yea, four that I have not known:
19 burung rajawali yang terbang di udara, ular yang menjalar di atas batu karang, kapal yang berlayar di tengah lautan, dan sepasang muda mudi yang sedang jatuh cinta.
The way of the eagle in the heavens, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the heart of the sea, And the way of a man in youth.
20 Inilah siasat seorang wanita yang tidak setia kepada suaminya: Sesudah berzinah, ia makan lalu menyeka mulutnya, kemudian berkata, "Aku tidak berbuat apa-apa!"
So — the way of an adulterous woman, She hath eaten and hath wiped her mouth, And hath said, 'I have not done iniquity.'
21 Ada empat hal yang sukar diterima di seluruh dunia:
For three things hath earth been troubled, And for four — it is not able to bear:
22 seorang hamba yang menjadi raja, seorang bodoh yang mendapat segala yang diinginkannya,
For a servant when he reigneth, And a fool when he is satisfied with bread,
23 seorang wanita yang berhasil menikah padahal ia tidak disukai orang, seorang hamba perempuan yang merampas kedudukan nyonyanya.
For a hated one when she ruleth, And a maid-servant when she succeedeth her mistress.
24 Di bumi ini ada empat macam binatang yang kecil tetapi pandai sekali, yaitu:
Four [are] little ones of earth, And they are made wiser than the wise:
25 Semut, binatang yang tidak kuat, tetapi menyediakan makanannya pada musim panas.
The ants [are] a people not strong, And they prepare in summer their food,
26 Pelanduk, binatang yang lemah, tetapi membuat rumahnya di bukit batu.
Conies [are] a people not strong, And they place in a rock their house,
27 Belalang, binatang yang tidak mempunyai raja, tetapi berbaris dengan teratur.
A king there is not to the locust, And it goeth out — each one shouting,
28 Cicak, binatang yang dapat ditangkap dengan tangan, tetapi terdapat di istana raja.
A spider with two hands taketh hold, And is in the palaces of a king.
29 Ada empat hal yang mengesankan apabila diperhatikan caranya berjalan, yaitu:
Three there are going well, Yea, four are good in going:
30 Singa, binatang terkuat di antara segala binatang dan tidak gentar terhadap apa saja;
An old lion — mighty among beasts, That turneth not back from the face of any,
31 kambing jantan, ayam jantan yang berjalan tegak, dan raja di depan rakyatnya.
A girt one of the loins, or a he-goat, And a king — no rising up with him.
32 Jika karena kebodohanmu engkau dengan angkuh merencanakan perkara-perkara jahat, awas!
If thou hast been foolish in lifting up thyself, And if thou hast devised evil — hand to mouth!
33 Sebab, kalau engkau mengocok susu, kau menghasilkan mentega. Kalau engkau memukul hidung orang, keluarlah darah. Kalau engkau menimbulkan kemarahan, kau terlibat dalam pertengkaran.
For the churning of milk bringeth out butter, And the wringing of the nose bringeth out blood, And the forcing of anger bringeth out strife!