< Amsal 30 >
1 Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh Agur anak Yake dari Masa: "Aku lelah, ya Allah, aku lelah! Habislah tenagaku!
Words of Agur, son of Jakeh, the burden, a declaration of the man to Ithiel—to Ithiel and Ucal: I have wearied myself [for] God, I have wearied myself [for] God, and am consumed.
2 Aku bodoh seperti hewan; tak punya pengertian.
For I am more brutish than anyone, And do not have the understanding of a man.
3 Tidak pernah kupelajari hikmah, sedikit pun tidak kuketahui tentang Allah.
Nor have I learned wisdom, Yet I know the knowledge of the Holy Ones.
4 Manusia manakah pernah naik turun surga? Pernahkah ia menggenggam angin dalam tangannya, dan membungkus air dalam bajunya, atau menetapkan batas-batas dunia? Siapakah dia, dan siapa anaknya? Pasti engkau mengetahuinya!
Who went up to the heavens, and comes down? Who has gathered the wind in His fists? Who has bound waters in a garment? Who established all ends of the earth? What [is] His Name? And what [is] His Son’s Name? Surely you know!
5 Allah menepati setiap janji-Nya. Ia bagaikan perisai bagi semua yang datang berlindung pada-Nya.
Every saying of God [is] tried, He [is] a shield to those trusting in Him.
6 Kalau engkau menambah apa yang dikatakan-Nya, maka Ia akan menegurmu dan membuktikan bahwa engkau pendusta."
Do not add to His words, lest He reason with you, And you have been found false.
7 "Ya Allah, aku mohon sebelum aku mati, berikanlah kepadaku dua hal ini.
Two things I have asked from You, Do not withhold from me before I die.
8 Jangan sampai aku mengucapkan kata-kata curang dan dusta, dan jangan biarkan aku miskin atau kaya. Berikanlah kepadaku hanya apa yang kuperlukan.
Put vanity and a lying word far from me, Do not give poverty or wealth to me, Cause me to eat the bread of my portion,
9 Sebab, apabila aku kaya, mungkin aku akan berkata bahwa aku tidak memerlukan Engkau. Dan jika aku miskin, mungkin aku akan mencuri sehingga mencemarkan nama-Mu."
Lest I become satiated, and have denied, And have said, “Who [is] YHWH?” And lest I am poor, and have stolen, And have laid hold of the Name of my God.
10 Jangan memfitnah seorang hamba pada tuannya, nanti engkau disumpahi dan dianggap bersalah.
Do not accuse a servant to his lord, Lest he disapprove of you, and you are found guilty.
11 Ada orang yang menyumpahi ayahnya dan tidak menghargai ibunya.
A generation lightly esteems their father, And does not bless their mother.
12 Ada orang yang menganggap dirinya suci padahal ia kotor sekali.
A generation—pure in their own eyes, But not washed from their own filth.
13 Ada orang merasa dirinya baik sekali--bukan main baiknya!
A generation—how high are their eyes, Indeed, their eyelids are lifted up.
14 Ada orang yang mencari nafkah dengan cara yang kejam; mereka bengis dan memeras orang miskin dan orang lemah.
A generation—their teeth [are] swords, And their jaw-teeth [are] knives, To consume the poor from earth, And the needy from [among] men.
15 Lintah darat mempunyai dua anak; kedua-duanya bernama "Untuk aku"! Ada empat hal yang tidak pernah puas:
To the leech [are] two daughters—Give! Give! Behold, three things are not satisfied, Four have not said “Sufficiency”;
16 dunia orang mati, wanita yang tak pernah melahirkan, tanah kering yang haus akan hujan, dan api yang menjilat ke mana-mana. (Sheol )
Sheol, and a restrained womb, Earth—it [is] not satisfied [with] water, And fire—it has not said, “Sufficiency,” (Sheol )
17 Orang yang mencemoohkan ayahnya atau ibunya yang sudah tua, pantas dicampakkan ke luar supaya matanya dipatuk burung gagak dan mayatnya dimakan oleh burung rajawali.
An eye that mocks at a father, And despises to obey a mother, Ravens of the valley dig it out, And young eagles eat it.
18 Ada empat hal yang terlalu sukar bagiku untuk dimengerti:
Three things have been too wonderful for me, Indeed, four that I have not known:
19 burung rajawali yang terbang di udara, ular yang menjalar di atas batu karang, kapal yang berlayar di tengah lautan, dan sepasang muda mudi yang sedang jatuh cinta.
The way of the eagle in the heavens, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the heart of the sea, And the way of a man in youth.
20 Inilah siasat seorang wanita yang tidak setia kepada suaminya: Sesudah berzinah, ia makan lalu menyeka mulutnya, kemudian berkata, "Aku tidak berbuat apa-apa!"
So—the way of an adulterous woman, She has eaten and has wiped her mouth, And has said, “I have not done iniquity.”
21 Ada empat hal yang sukar diterima di seluruh dunia:
For three things has earth been troubled, And for four—it is not able to bear:
22 seorang hamba yang menjadi raja, seorang bodoh yang mendapat segala yang diinginkannya,
For a servant when he reigns, And a fool when he is satisfied with bread,
23 seorang wanita yang berhasil menikah padahal ia tidak disukai orang, seorang hamba perempuan yang merampas kedudukan nyonyanya.
For a hated one when she rules, And a maidservant when she succeeds her mistress.
24 Di bumi ini ada empat macam binatang yang kecil tetapi pandai sekali, yaitu:
Four [are] little ones of earth, And they are made wiser than the wise:
25 Semut, binatang yang tidak kuat, tetapi menyediakan makanannya pada musim panas.
The ants [are] a people not strong, And they prepare their food in summer,
26 Pelanduk, binatang yang lemah, tetapi membuat rumahnya di bukit batu.
hyraxes [are] a people not strong, And they place their house in a rock,
27 Belalang, binatang yang tidak mempunyai raja, tetapi berbaris dengan teratur.
There is no king to the locust, And it goes out—each one shouting,
28 Cicak, binatang yang dapat ditangkap dengan tangan, tetapi terdapat di istana raja.
A spider with two hands takes hold, And is in the palaces of a king.
29 Ada empat hal yang mengesankan apabila diperhatikan caranya berjalan, yaitu:
There are three going well, Indeed, four are good in going:
30 Singa, binatang terkuat di antara segala binatang dan tidak gentar terhadap apa saja;
An old lion—mighty among beasts, That does not turn back from the face of any,
31 kambing jantan, ayam jantan yang berjalan tegak, dan raja di depan rakyatnya.
A girt one of the loins, Also a male goat, And a king—troops with him.
32 Jika karena kebodohanmu engkau dengan angkuh merencanakan perkara-perkara jahat, awas!
If you have been foolish in lifting yourself up, And if you have devised evil—hand to mouth!
33 Sebab, kalau engkau mengocok susu, kau menghasilkan mentega. Kalau engkau memukul hidung orang, keluarlah darah. Kalau engkau menimbulkan kemarahan, kau terlibat dalam pertengkaran.
For the churning of milk brings out butter, And the wringing of the nose brings out blood, And the forcing of anger brings out strife!