< Amsal 30 >
1 Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh Agur anak Yake dari Masa: "Aku lelah, ya Allah, aku lelah! Habislah tenagaku!
The words of Agur the son of Jakeh; the burden. The man saith unto Ithiel, unto Ithiel and Ucal:
2 Aku bodoh seperti hewan; tak punya pengertian.
Surely I am brutish, unlike a man, and have not the understanding of a man;
3 Tidak pernah kupelajari hikmah, sedikit pun tidak kuketahui tentang Allah.
And I have not learned wisdom, that I should have the knowledge of the Holy One.
4 Manusia manakah pernah naik turun surga? Pernahkah ia menggenggam angin dalam tangannya, dan membungkus air dalam bajunya, atau menetapkan batas-batas dunia? Siapakah dia, dan siapa anaknya? Pasti engkau mengetahuinya!
Who hath ascended up into heaven, and descended? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound the waters in his garment? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son's name, if thou knowest?
5 Allah menepati setiap janji-Nya. Ia bagaikan perisai bagi semua yang datang berlindung pada-Nya.
Every word of God is tried; He is a shield unto them that take refuge in Him.
6 Kalau engkau menambah apa yang dikatakan-Nya, maka Ia akan menegurmu dan membuktikan bahwa engkau pendusta."
Add thou not unto His words, lest He reprove thee, and thou be found a liar.
7 "Ya Allah, aku mohon sebelum aku mati, berikanlah kepadaku dua hal ini.
Two things have I asked of Thee; deny me them not before I die:
8 Jangan sampai aku mengucapkan kata-kata curang dan dusta, dan jangan biarkan aku miskin atau kaya. Berikanlah kepadaku hanya apa yang kuperlukan.
Remove far from me falsehood and lies; give me neither poverty nor riches; feed me with mine allotted bread;
9 Sebab, apabila aku kaya, mungkin aku akan berkata bahwa aku tidak memerlukan Engkau. Dan jika aku miskin, mungkin aku akan mencuri sehingga mencemarkan nama-Mu."
Lest I be full, and deny, and say: 'Who is the LORD?' Or lest I be poor, and steal, and profane the name of my God.
10 Jangan memfitnah seorang hamba pada tuannya, nanti engkau disumpahi dan dianggap bersalah.
Slander not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
11 Ada orang yang menyumpahi ayahnya dan tidak menghargai ibunya.
There is a generation that curse their father, and do not bless their mother.
12 Ada orang yang menganggap dirinya suci padahal ia kotor sekali.
There is a generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.
13 Ada orang merasa dirinya baik sekali--bukan main baiknya!
There is a generation, Oh how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
14 Ada orang yang mencari nafkah dengan cara yang kejam; mereka bengis dan memeras orang miskin dan orang lemah.
There is a generation whose teeth are as swords, and their great teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
15 Lintah darat mempunyai dua anak; kedua-duanya bernama "Untuk aku"! Ada empat hal yang tidak pernah puas:
The horseleech hath two daughters: 'Give, give.' There are three things that are never satisfied, yea, four that say not: 'Enough':
16 dunia orang mati, wanita yang tak pernah melahirkan, tanah kering yang haus akan hujan, dan api yang menjilat ke mana-mana. (Sheol )
The grave; and the barren womb; the earth that is not satisfied with water; and the fire that saith not: 'Enough.' (Sheol )
17 Orang yang mencemoohkan ayahnya atau ibunya yang sudah tua, pantas dicampakkan ke luar supaya matanya dipatuk burung gagak dan mayatnya dimakan oleh burung rajawali.
The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young vultures shall eat it.
18 Ada empat hal yang terlalu sukar bagiku untuk dimengerti:
There are three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:
19 burung rajawali yang terbang di udara, ular yang menjalar di atas batu karang, kapal yang berlayar di tengah lautan, dan sepasang muda mudi yang sedang jatuh cinta.
The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a young woman.
20 Inilah siasat seorang wanita yang tidak setia kepada suaminya: Sesudah berzinah, ia makan lalu menyeka mulutnya, kemudian berkata, "Aku tidak berbuat apa-apa!"
So is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith: 'I have done no wickedness.'
21 Ada empat hal yang sukar diterima di seluruh dunia:
For three things the earth doth quake, and for four it cannot endure:
22 seorang hamba yang menjadi raja, seorang bodoh yang mendapat segala yang diinginkannya,
For a servant when he reigneth; and a churl when he is filled with food;
23 seorang wanita yang berhasil menikah padahal ia tidak disukai orang, seorang hamba perempuan yang merampas kedudukan nyonyanya.
For an odious woman when she is married; and a handmaid that is heir to her mistress.
24 Di bumi ini ada empat macam binatang yang kecil tetapi pandai sekali, yaitu:
There are four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
25 Semut, binatang yang tidak kuat, tetapi menyediakan makanannya pada musim panas.
The ants are a people not strong, yet they provide their food in the summer;
26 Pelanduk, binatang yang lemah, tetapi membuat rumahnya di bukit batu.
The rock-badgers are but a feeble folk, yet make they their houses in the crags;
27 Belalang, binatang yang tidak mempunyai raja, tetapi berbaris dengan teratur.
The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
28 Cicak, binatang yang dapat ditangkap dengan tangan, tetapi terdapat di istana raja.
The spider thou canst take with the hands, yet is she in kings' palaces.
29 Ada empat hal yang mengesankan apabila diperhatikan caranya berjalan, yaitu:
There are three things which are stately in their march, yea, four which are stately in going:
30 Singa, binatang terkuat di antara segala binatang dan tidak gentar terhadap apa saja;
The lion, which is mightiest among beasts, and turneth not away for any;
31 kambing jantan, ayam jantan yang berjalan tegak, dan raja di depan rakyatnya.
The greyhound; the he-goat also; and the king, against whom there is no rising up.
32 Jika karena kebodohanmu engkau dengan angkuh merencanakan perkara-perkara jahat, awas!
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast planned devices, lay thy hand upon thy mouth.
33 Sebab, kalau engkau mengocok susu, kau menghasilkan mentega. Kalau engkau memukul hidung orang, keluarlah darah. Kalau engkau menimbulkan kemarahan, kau terlibat dalam pertengkaran.
For the churning of milk bringeth forth curd, and the wringing of the nose bringeth forth blood; so the forcing of wrath bringeth forth strife.