< Amsal 3 >
1 Janganlah lupa akan apa yang telah kuajarkan kepadamu, anakku. Ingatlah selalu akan perintahku,
HIJO mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos:
2 supaya panjang umurmu dan sejahtera hidupmu.
Porque largura de días, y años de vida y paz te aumentarán.
3 Hendaklah engkau tetap percaya dan setia kepada Allah dan sesamamu. Ingatlah itu dan simpanlah di dalam hatimu,
Misericordia y verdad no te desamparen; átalas á tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón:
4 supaya engkau disenangi dan dihargai oleh Allah dan manusia.
Y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.
5 Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu, dan janganlah mengandalkan pengertianmu sendiri.
Fíate de Jehová de todo tu corazón, y no estribes en tu prudencia.
6 Ingatlah pada TUHAN dalam segala sesuatu yang kaulakukan, maka Ia akan menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.
7 Janganlah menganggap dirimu lebih pandai daripada yang sebenarnya; taatilah TUHAN dan jauhilah yang jahat.
No seas sabio en tu opinión: teme á Jehová, y apártate del mal;
8 Perbuatanmu itu akan menjadi seperti obat bagimu yang menyembuhkan badanmu dan menyegarkan batinmu.
Porque será medicina á tu ombligo, y tuétano á tus huesos.
9 Hormatilah TUHAN dengan mempersembahkan kepada-Nya yang terbaik dari segala harta milik dan hasil tanahmu,
Honra á Jehová de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;
10 maka lumbung-lumbungmu akan penuh gandum, dan air anggurmu akan berlimpah-limpah sehingga tidak cukup tempat untuk menyimpannya.
Y serán llenas tus trojes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.
11 Apabila TUHAN menghajar engkau, anakku, terimalah itu sebagai suatu peringatan, dan jangan hatimu kesal terhadap didikan-Nya itu.
No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; ni te fatigues de su corrección:
12 TUHAN menghajar orang yang dicintai-Nya, sama seperti seorang ayah menghajar anak yang disayanginya.
Porque al que ama castiga, como el padre al hijo á quien quiere.
13 Beruntunglah orang yang menjadi bijaksana dan mendapat pengertian.
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, y que obtiene la inteligencia:
14 Keuntungannya lebih besar daripada yang diperoleh dari perak, dan lebih berharga dari emas.
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.
15 Hikmat lebih berharga daripada batu permata; semua yang kauidamkan tak dapat menyamainya.
Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
16 Hikmat memberikan kepadamu umur panjang, kekayaan dan kehormatan.
Largura de días está en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
17 Hikmat membuat hidupmu senang dan sejahtera.
Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
18 Orang yang berpegang teguh pada hikmat akan mengalami hidup yang sejati dan bahagia.
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: y bienaventurados son los que la mantienen.
19 Dengan hikmat, TUHAN menciptakan bumi; dengan akal budi-Nya Ia membentangkan langit di tempat-Nya.
Jehová con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.
20 Dengan pengetahuan-Nya Ia membuat sumber-sumber air di bawah tanah pecah dan mengalirkan airnya serta awan di langit mencurahkan air ke bumi.
Con su ciencia se partieron los abismos, y destilan el rocío los cielos.
21 Sebab itu, berpeganglah pada hikmat dan pada pertimbangan yang matang, anakku! Jangan sekali-kali melepaskannya,
Hijo mío, no se aparten [estas cosas] de tus ojos; guarda la ley y el consejo;
22 maka hidupmu akan terpelihara--indah dan menyenangkan.
Y serán vida á tu alma, y gracia á tu cuello.
23 Engkau akan berjalan dengan aman, dan tidak akan tersandung.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.
24 Engkau akan pergi tidur tanpa merasa takut, dan engkau tidur nyenyak sepanjang malam.
Cuando te acostares, no tendrás temor; antes te acostarás, y tu sueño será suave.
25 Tak perlu engkau takut akan bencana yang datang tiba-tiba seperti badai, dan melanda orang-orang jahat.
No tendrás temor de pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
26 TUHAN akan menjaga engkau. Ia tidak akan membiarkan engkau terperosok ke dalam perangkap.
Porque Jehová será tu confianza, y él preservará tu pie de ser preso.
27 Jika kau mempunyai kemampuan untuk berbuat baik kepada orang yang memerlukan kebaikanmu, janganlah menolak untuk melakukan hal itu.
No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.
28 Janganlah menyuruh sesamamu menunggu sampai besok, kalau pada saat ini juga engkau dapat menolongnya.
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana [te] daré; cuando tienes contigo [qué darle].
29 Janganlah merencanakan sesuatu yang merugikan sesamamu yang tinggal di dekatmu dan mempercayaimu.
No intentes mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.
30 Jangan bertengkar tanpa sebab dengan seseorang yang tak pernah berbuat jahat kepadamu.
No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.
31 Jangan iri terhadap orang yang menggunakan kekerasan, dan jangan meniru tingkah laku mereka.
No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos.
32 Sebab, TUHAN membenci orang yang berbuat jahat, tetapi Ia akrab dengan orang yang lurus hidupnya.
Porque el perverso es abominado de Jehová: mas su secreto es con los rectos.
33 TUHAN mengutuk rumah orang jahat, tetapi memberkati rumah orang yang taat kepada-Nya.
La maldición de Jehová está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.
34 TUHAN membenci orang yang tinggi hati, tetapi memberkati orang yang rendah hati.
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, y á los humildes dará gracia.
35 Orang bijaksana akan bertambah harum namanya, sedangkan orang bodoh semakin tercela.
Los sabios heredarán honra: mas los necios sostendrán ignominia.