< Amsal 3 >

1 Janganlah lupa akan apa yang telah kuajarkan kepadamu, anakku. Ingatlah selalu akan perintahku,
Сыне, моих законов не забывай, глаголы же моя да соблюдает твое сердце:
2 supaya panjang umurmu dan sejahtera hidupmu.
долготу бо жития и лета жизни и мир приложат тебе.
3 Hendaklah engkau tetap percaya dan setia kepada Allah dan sesamamu. Ingatlah itu dan simpanlah di dalam hatimu,
Милостыни и вера да не оскудевают тебе: обложи же я на твоей выи и напиши я на скрижали сердца твоего: и обрящеши благодать.
4 supaya engkau disenangi dan dihargai oleh Allah dan manusia.
И промышляй добрая пред Господем (Богом) и человеки.
5 Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu, dan janganlah mengandalkan pengertianmu sendiri.
Буди уповая всем сердцем на Бога, о твоей же премудрости не возносися:
6 Ingatlah pada TUHAN dalam segala sesuatu yang kaulakukan, maka Ia akan menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
во всех путех твоих познавай ю, да исправляет пути твоя.
7 Janganlah menganggap dirimu lebih pandai daripada yang sebenarnya; taatilah TUHAN dan jauhilah yang jahat.
Не буди мудр о себе: бойся же Бога и уклоняйся от всякаго зла:
8 Perbuatanmu itu akan menjadi seperti obat bagimu yang menyembuhkan badanmu dan menyegarkan batinmu.
тогда изцеление будет телу твоему и уврачевание костем твоим.
9 Hormatilah TUHAN dengan mempersembahkan kepada-Nya yang terbaik dari segala harta milik dan hasil tanahmu,
Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай ему от твоих плодов правды:
10 maka lumbung-lumbungmu akan penuh gandum, dan air anggurmu akan berlimpah-limpah sehingga tidak cukup tempat untuk menyimpannya.
да исполнятся житницы твоя множеством пшеницы, вино же точила твоя да источают.
11 Apabila TUHAN menghajar engkau, anakku, terimalah itu sebagai suatu peringatan, dan jangan hatimu kesal terhadap didikan-Nya itu.
Сыне, не пренебрегай наказания Господня, ниже ослабевай от Него обличаемь:
12 TUHAN menghajar orang yang dicintai-Nya, sama seperti seorang ayah menghajar anak yang disayanginya.
егоже бо любит Господь, наказует, биет же всякаго сына, егоже приемлет.
13 Beruntunglah orang yang menjadi bijaksana dan mendapat pengertian.
Блажен человек, иже обрете премудрость, и смертен, иже уведе разум.
14 Keuntungannya lebih besar daripada yang diperoleh dari perak, dan lebih berharga dari emas.
Лучше бо сию куповати, нежели злата и сребра сокровища:
15 Hikmat lebih berharga daripada batu permata; semua yang kauidamkan tak dapat menyamainya.
честнейша же есть камений многоценных: не сопротивляется ей ничтоже лукаво, благознатна есть всем приближающымся ей: всяко же честное недостойно ея есть.
16 Hikmat memberikan kepadamu umur panjang, kekayaan dan kehormatan.
Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
17 Hikmat membuat hidupmu senang dan sejahtera.
Путие ея путие добри, и вся стези ея мирны.
18 Orang yang berpegang teguh pada hikmat akan mengalami hidup yang sejati dan bahagia.
Древо живота есть всем держащымся ея, и воскланяющымся на ню, яко на Господа, тверда.
19 Dengan hikmat, TUHAN menciptakan bumi; dengan akal budi-Nya Ia membentangkan langit di tempat-Nya.
Бог премудростию основа землю, уготова же небеса разумом:
20 Dengan pengetahuan-Nya Ia membuat sumber-sumber air di bawah tanah pecah dan mengalirkan airnya serta awan di langit mencurahkan air ke bumi.
в чувстве Его бездны разверзошася, облацы же источиша росу.
21 Sebab itu, berpeganglah pada hikmat dan pada pertimbangan yang matang, anakku! Jangan sekali-kali melepaskannya,
Сыне, да не преминеши, соблюди же мой совет и мысль:
22 maka hidupmu akan terpelihara--indah dan menyenangkan.
да жива будет душа твоя, и благодать будет на твоей выи: (будет же изцеление плотем твоим и уврачевание костем твоим: )
23 Engkau akan berjalan dengan aman, dan tidak akan tersandung.
да ходиши надеяся в мире во всех путех твоих, нога же твоя не поткнется.
24 Engkau akan pergi tidur tanpa merasa takut, dan engkau tidur nyenyak sepanjang malam.
Аще бо сядеши, безбоязнен будеши, аще же поспиши, сладостно поспиши.
25 Tak perlu engkau takut akan bencana yang datang tiba-tiba seperti badai, dan melanda orang-orang jahat.
И не убоишися страха нашедшаго, ниже устремления нечестивых находящаго:
26 TUHAN akan menjaga engkau. Ia tidak akan membiarkan engkau terperosok ke dalam perangkap.
Господь бо будет на всех путех твоих и утвердит ногу твою, да не поползнешися.
27 Jika kau mempunyai kemampuan untuk berbuat baik kepada orang yang memerlukan kebaikanmu, janganlah menolak untuk melakukan hal itu.
Не отрецыся благотворити требующему, егда имать рука твоя помогати.
28 Janganlah menyuruh sesamamu menunggu sampai besok, kalau pada saat ini juga engkau dapat menolongnya.
Не рцы: отшед возвратися, и заутра дам, сильну ти сущу благотворити: не веси бо, что породит день находяй.
29 Janganlah merencanakan sesuatu yang merugikan sesamamu yang tinggal di dekatmu dan mempercayaimu.
Не соплетай на друга твоего зла, пришелца суща и уповающа на тя.
30 Jangan bertengkar tanpa sebab dengan seseorang yang tak pernah berbuat jahat kepadamu.
Не враждуй на человека туне, да не что на тя содеет злое.
31 Jangan iri terhadap orang yang menggunakan kekerasan, dan jangan meniru tingkah laku mereka.
Не стяжи злых мужей поношения, ни возревнуй путем их.
32 Sebab, TUHAN membenci orang yang berbuat jahat, tetapi Ia akrab dengan orang yang lurus hidupnya.
Нечист бо пред Господем всяк законопреступник и с праведными не сочетавается.
33 TUHAN mengutuk rumah orang jahat, tetapi memberkati rumah orang yang taat kepada-Nya.
Клятва Господня в домех нечестивых, дворы же праведных благословляются.
34 TUHAN membenci orang yang tinggi hati, tetapi memberkati orang yang rendah hati.
Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
35 Orang bijaksana akan bertambah harum namanya, sedangkan orang bodoh semakin tercela.
Славу премудрии наследят, нечестивии же вознесоша безчестие.

< Amsal 3 >