< Amsal 3 >

1 Janganlah lupa akan apa yang telah kuajarkan kepadamu, anakku. Ingatlah selalu akan perintahku,
Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
2 supaya panjang umurmu dan sejahtera hidupmu.
nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
3 Hendaklah engkau tetap percaya dan setia kepada Allah dan sesamamu. Ingatlah itu dan simpanlah di dalam hatimu,
Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
4 supaya engkau disenangi dan dihargai oleh Allah dan manusia.
Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
5 Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu, dan janganlah mengandalkan pengertianmu sendiri.
Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
6 Ingatlah pada TUHAN dalam segala sesuatu yang kaulakukan, maka Ia akan menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
7 Janganlah menganggap dirimu lebih pandai daripada yang sebenarnya; taatilah TUHAN dan jauhilah yang jahat.
Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
8 Perbuatanmu itu akan menjadi seperti obat bagimu yang menyembuhkan badanmu dan menyegarkan batinmu.
Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
9 Hormatilah TUHAN dengan mempersembahkan kepada-Nya yang terbaik dari segala harta milik dan hasil tanahmu,
Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
10 maka lumbung-lumbungmu akan penuh gandum, dan air anggurmu akan berlimpah-limpah sehingga tidak cukup tempat untuk menyimpannya.
ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
11 Apabila TUHAN menghajar engkau, anakku, terimalah itu sebagai suatu peringatan, dan jangan hatimu kesal terhadap didikan-Nya itu.
Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
12 TUHAN menghajar orang yang dicintai-Nya, sama seperti seorang ayah menghajar anak yang disayanginya.
nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
13 Beruntunglah orang yang menjadi bijaksana dan mendapat pengertian.
Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
14 Keuntungannya lebih besar daripada yang diperoleh dari perak, dan lebih berharga dari emas.
nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
15 Hikmat lebih berharga daripada batu permata; semua yang kauidamkan tak dapat menyamainya.
Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
16 Hikmat memberikan kepadamu umur panjang, kekayaan dan kehormatan.
Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
17 Hikmat membuat hidupmu senang dan sejahtera.
Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
18 Orang yang berpegang teguh pada hikmat akan mengalami hidup yang sejati dan bahagia.
Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
19 Dengan hikmat, TUHAN menciptakan bumi; dengan akal budi-Nya Ia membentangkan langit di tempat-Nya.
Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
20 Dengan pengetahuan-Nya Ia membuat sumber-sumber air di bawah tanah pecah dan mengalirkan airnya serta awan di langit mencurahkan air ke bumi.
noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
21 Sebab itu, berpeganglah pada hikmat dan pada pertimbangan yang matang, anakku! Jangan sekali-kali melepaskannya,
Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
22 maka hidupmu akan terpelihara--indah dan menyenangkan.
zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
23 Engkau akan berjalan dengan aman, dan tidak akan tersandung.
Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
24 Engkau akan pergi tidur tanpa merasa takut, dan engkau tidur nyenyak sepanjang malam.
paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
25 Tak perlu engkau takut akan bencana yang datang tiba-tiba seperti badai, dan melanda orang-orang jahat.
Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
26 TUHAN akan menjaga engkau. Ia tidak akan membiarkan engkau terperosok ke dalam perangkap.
nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
27 Jika kau mempunyai kemampuan untuk berbuat baik kepada orang yang memerlukan kebaikanmu, janganlah menolak untuk melakukan hal itu.
Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
28 Janganlah menyuruh sesamamu menunggu sampai besok, kalau pada saat ini juga engkau dapat menolongnya.
Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
29 Janganlah merencanakan sesuatu yang merugikan sesamamu yang tinggal di dekatmu dan mempercayaimu.
Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
30 Jangan bertengkar tanpa sebab dengan seseorang yang tak pernah berbuat jahat kepadamu.
Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
31 Jangan iri terhadap orang yang menggunakan kekerasan, dan jangan meniru tingkah laku mereka.
Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
32 Sebab, TUHAN membenci orang yang berbuat jahat, tetapi Ia akrab dengan orang yang lurus hidupnya.
nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
33 TUHAN mengutuk rumah orang jahat, tetapi memberkati rumah orang yang taat kepada-Nya.
Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
34 TUHAN membenci orang yang tinggi hati, tetapi memberkati orang yang rendah hati.
Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
35 Orang bijaksana akan bertambah harum namanya, sedangkan orang bodoh semakin tercela.
Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.

< Amsal 3 >