< Amsal 3 >
1 Janganlah lupa akan apa yang telah kuajarkan kepadamu, anakku. Ingatlah selalu akan perintahku,
Сине мој, не заборављај науке моје, и заповести моје нека хране срце твоје.
2 supaya panjang umurmu dan sejahtera hidupmu.
Јер ће ти донети дуг живот, добре године и мир.
3 Hendaklah engkau tetap percaya dan setia kepada Allah dan sesamamu. Ingatlah itu dan simpanlah di dalam hatimu,
Милост и истина нека те не оставља; привежи их себи на грло, упиши их на плочи срца свог.
4 supaya engkau disenangi dan dihargai oleh Allah dan manusia.
Те ћеш наћи милост и добру мисао пред Богом и пред људима.
5 Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu, dan janganlah mengandalkan pengertianmu sendiri.
Уздај се у Господа свим срцем својим, а на свој разум не ослањај се.
6 Ingatlah pada TUHAN dalam segala sesuatu yang kaulakukan, maka Ia akan menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
На свим путевима својим имај Га на уму, и Он ће управљати стазе твоје.
7 Janganlah menganggap dirimu lebih pandai daripada yang sebenarnya; taatilah TUHAN dan jauhilah yang jahat.
Не мисли сам о себи да си мудар; бој се Господа и уклањај се ода зла.
8 Perbuatanmu itu akan menjadi seperti obat bagimu yang menyembuhkan badanmu dan menyegarkan batinmu.
То ће бити здравље пупку твом и заливање костима твојим.
9 Hormatilah TUHAN dengan mempersembahkan kepada-Nya yang terbaik dari segala harta milik dan hasil tanahmu,
Поштуј Господа имањем својим и првинама од свега дохотка свог;
10 maka lumbung-lumbungmu akan penuh gandum, dan air anggurmu akan berlimpah-limpah sehingga tidak cukup tempat untuk menyimpannya.
И биће пуне житнице твоје обиља, и пресипаће се вино из каца твојих.
11 Apabila TUHAN menghajar engkau, anakku, terimalah itu sebagai suatu peringatan, dan jangan hatimu kesal terhadap didikan-Nya itu.
Сине мој, не одбацуј наставе Господње, и немој да ти досади карање Његово.
12 TUHAN menghajar orang yang dicintai-Nya, sama seperti seorang ayah menghajar anak yang disayanginya.
Јер кога љуби Господ оног кара, и као отац сина који му је мио.
13 Beruntunglah orang yang menjadi bijaksana dan mendapat pengertian.
Благо човеку који нађе мудрост, и човеку који добије разум.
14 Keuntungannya lebih besar daripada yang diperoleh dari perak, dan lebih berharga dari emas.
Јер је боље њом трговати него трговати сребром, и добитак на њој бољи је од злата.
15 Hikmat lebih berharga daripada batu permata; semua yang kauidamkan tak dapat menyamainya.
Скупља је од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари твојих не могу се изједначити с њом.
16 Hikmat memberikan kepadamu umur panjang, kekayaan dan kehormatan.
Дуг живот у десници јој је, а у левици богатство и слава.
17 Hikmat membuat hidupmu senang dan sejahtera.
Путеви су њени мили путеви и све стазе њене мирне.
18 Orang yang berpegang teguh pada hikmat akan mengalami hidup yang sejati dan bahagia.
Дрво је животно онима који се хватају за њу, и ко је год држи срећан је.
19 Dengan hikmat, TUHAN menciptakan bumi; dengan akal budi-Nya Ia membentangkan langit di tempat-Nya.
Господ је мудрошћу основао земљу, утврдио небеса разумом.
20 Dengan pengetahuan-Nya Ia membuat sumber-sumber air di bawah tanah pecah dan mengalirkan airnya serta awan di langit mencurahkan air ke bumi.
Његовом мудрошћу развалише се бездане и облаци капљу росом.
21 Sebab itu, berpeganglah pada hikmat dan pada pertimbangan yang matang, anakku! Jangan sekali-kali melepaskannya,
Сине мој, да ти то не одлази из очију; чувај праву мудрост и разборитост;
22 maka hidupmu akan terpelihara--indah dan menyenangkan.
И биће живот души твојој и накит грлу твом.
23 Engkau akan berjalan dengan aman, dan tidak akan tersandung.
Тада ћеш ићи без бриге путем својим, и нога твоја неће се спотаћи.
24 Engkau akan pergi tidur tanpa merasa takut, dan engkau tidur nyenyak sepanjang malam.
Кад лежеш, нећеш се плашити, и кад почиваш, сладак ће ти бити сан.
25 Tak perlu engkau takut akan bencana yang datang tiba-tiba seperti badai, dan melanda orang-orang jahat.
Нећеш се плашити од нагле страхоте ни од погибли безбожничке кад дође.
26 TUHAN akan menjaga engkau. Ia tidak akan membiarkan engkau terperosok ke dalam perangkap.
Јер ће ти Господ бити узданица и чуваће ти ногу да се не ухвати.
27 Jika kau mempunyai kemampuan untuk berbuat baik kepada orang yang memerlukan kebaikanmu, janganlah menolak untuk melakukan hal itu.
Не одреци добра онима којима треба, кад можеш учинити.
28 Janganlah menyuruh sesamamu menunggu sampai besok, kalau pada saat ini juga engkau dapat menolongnya.
Не говори ближњему свом: Иди, и дођи други пут, и сутра ћу ти дати, кад имаш.
29 Janganlah merencanakan sesuatu yang merugikan sesamamu yang tinggal di dekatmu dan mempercayaimu.
Не куј зло ближњему свом који живи с тобом без бриге.
30 Jangan bertengkar tanpa sebab dengan seseorang yang tak pernah berbuat jahat kepadamu.
Не свађај се ни с ким без узрока, ако ти није учинио зло.
31 Jangan iri terhadap orang yang menggunakan kekerasan, dan jangan meniru tingkah laku mereka.
Немој завидети насилнику, ни изабрати који пут његов.
32 Sebab, TUHAN membenci orang yang berbuat jahat, tetapi Ia akrab dengan orang yang lurus hidupnya.
Јер је мрзак Господу зликовац, а у праведних је тајна његова.
33 TUHAN mengutuk rumah orang jahat, tetapi memberkati rumah orang yang taat kepada-Nya.
Проклетство је Господње у кући безбожниковој, а стан праведнички благосиља.
34 TUHAN membenci orang yang tinggi hati, tetapi memberkati orang yang rendah hati.
Јер подсмевачима Он се подсмева, а кроткима даје милост.
35 Orang bijaksana akan bertambah harum namanya, sedangkan orang bodoh semakin tercela.
Мудри ће наследити славу, а безумнике ће однети срамота.