< Amsal 3 >

1 Janganlah lupa akan apa yang telah kuajarkan kepadamu, anakku. Ingatlah selalu akan perintahku,
Fili mi, ne obliviscaris legis meae, et praecepta mea cor tuum custodiat.
2 supaya panjang umurmu dan sejahtera hidupmu.
longitudinem enim dierum, et annos vitae, et pacem apponent tibi.
3 Hendaklah engkau tetap percaya dan setia kepada Allah dan sesamamu. Ingatlah itu dan simpanlah di dalam hatimu,
Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
4 supaya engkau disenangi dan dihargai oleh Allah dan manusia.
et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
5 Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu, dan janganlah mengandalkan pengertianmu sendiri.
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiae tuae.
6 Ingatlah pada TUHAN dalam segala sesuatu yang kaulakukan, maka Ia akan menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
7 Janganlah menganggap dirimu lebih pandai daripada yang sebenarnya; taatilah TUHAN dan jauhilah yang jahat.
Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
8 Perbuatanmu itu akan menjadi seperti obat bagimu yang menyembuhkan badanmu dan menyegarkan batinmu.
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
9 Hormatilah TUHAN dengan mempersembahkan kepada-Nya yang terbaik dari segala harta milik dan hasil tanahmu,
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da pauperibus:
10 maka lumbung-lumbungmu akan penuh gandum, dan air anggurmu akan berlimpah-limpah sehingga tidak cukup tempat untuk menyimpannya.
et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
11 Apabila TUHAN menghajar engkau, anakku, terimalah itu sebagai suatu peringatan, dan jangan hatimu kesal terhadap didikan-Nya itu.
Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
12 TUHAN menghajar orang yang dicintai-Nya, sama seperti seorang ayah menghajar anak yang disayanginya.
quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
13 Beruntunglah orang yang menjadi bijaksana dan mendapat pengertian.
Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
14 Keuntungannya lebih besar daripada yang diperoleh dari perak, dan lebih berharga dari emas.
melior est acquisitio eius negotiatione auri, et argenti primi et purissimi fructus eius:
15 Hikmat lebih berharga daripada batu permata; semua yang kauidamkan tak dapat menyamainya.
pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quae desiderantur, huic non valent comparari.
16 Hikmat memberikan kepadamu umur panjang, kekayaan dan kehormatan.
Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiae, et gloria.
17 Hikmat membuat hidupmu senang dan sejahtera.
Viae eius viae pulchrae, et omnes semitae illius pacificae.
18 Orang yang berpegang teguh pada hikmat akan mengalami hidup yang sejati dan bahagia.
Lignum vitae est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
19 Dengan hikmat, TUHAN menciptakan bumi; dengan akal budi-Nya Ia membentangkan langit di tempat-Nya.
Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit caelos prudentia.
20 Dengan pengetahuan-Nya Ia membuat sumber-sumber air di bawah tanah pecah dan mengalirkan airnya serta awan di langit mencurahkan air ke bumi.
Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
21 Sebab itu, berpeganglah pada hikmat dan pada pertimbangan yang matang, anakku! Jangan sekali-kali melepaskannya,
Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
22 maka hidupmu akan terpelihara--indah dan menyenangkan.
et erit vita animae tuae, et gratia faucibus tuis.
23 Engkau akan berjalan dengan aman, dan tidak akan tersandung.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
24 Engkau akan pergi tidur tanpa merasa takut, dan engkau tidur nyenyak sepanjang malam.
si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 Tak perlu engkau takut akan bencana yang datang tiba-tiba seperti badai, dan melanda orang-orang jahat.
ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
26 TUHAN akan menjaga engkau. Ia tidak akan membiarkan engkau terperosok ke dalam perangkap.
Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
27 Jika kau mempunyai kemampuan untuk berbuat baik kepada orang yang memerlukan kebaikanmu, janganlah menolak untuk melakukan hal itu.
Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
28 Janganlah menyuruh sesamamu menunggu sampai besok, kalau pada saat ini juga engkau dapat menolongnya.
Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
29 Janganlah merencanakan sesuatu yang merugikan sesamamu yang tinggal di dekatmu dan mempercayaimu.
Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
30 Jangan bertengkar tanpa sebab dengan seseorang yang tak pernah berbuat jahat kepadamu.
Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
31 Jangan iri terhadap orang yang menggunakan kekerasan, dan jangan meniru tingkah laku mereka.
Ne aemuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
32 Sebab, TUHAN membenci orang yang berbuat jahat, tetapi Ia akrab dengan orang yang lurus hidupnya.
quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
33 TUHAN mengutuk rumah orang jahat, tetapi memberkati rumah orang yang taat kepada-Nya.
Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
34 TUHAN membenci orang yang tinggi hati, tetapi memberkati orang yang rendah hati.
Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
35 Orang bijaksana akan bertambah harum namanya, sedangkan orang bodoh semakin tercela.
Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.

< Amsal 3 >