< Amsal 3 >
1 Janganlah lupa akan apa yang telah kuajarkan kepadamu, anakku. Ingatlah selalu akan perintahku,
Fis mwen an, pa bliye enstriksyon mwen an, men kite kè ou kenbe kòmandman Mwen yo;
2 supaya panjang umurmu dan sejahtera hidupmu.
paske konsa, longè jou, ane lavi ak lapè yo va vin ogmante sou ou.
3 Hendaklah engkau tetap percaya dan setia kepada Allah dan sesamamu. Ingatlah itu dan simpanlah di dalam hatimu,
Pa kite dousè ak verite kite ou. Mare yo antoure kou ou. Ekri yo sou tablo kè ou.
4 supaya engkau disenangi dan dihargai oleh Allah dan manusia.
Konsa, ou va twouve favè avèk bon repitasyon nan men Bondye a, ak moun.
5 Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu, dan janganlah mengandalkan pengertianmu sendiri.
Mete konfyans nan SENYÈ a ak tout kè ou; pa apiye sou pwòp bon konprann pa w.
6 Ingatlah pada TUHAN dalam segala sesuatu yang kaulakukan, maka Ia akan menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
Nan tout chemen ou yo rekonèt Li; konsa Li va fè pa ou yo vin dwat.
7 Janganlah menganggap dirimu lebih pandai daripada yang sebenarnya; taatilah TUHAN dan jauhilah yang jahat.
Pa vin saj nan pwòp zye pa ou; krent SENYÈ a e vire kite mal.
8 Perbuatanmu itu akan menjadi seperti obat bagimu yang menyembuhkan badanmu dan menyegarkan batinmu.
Li va sèvi kon yon gerizon pou kò ou, ak rafrechisman a zo ou.
9 Hormatilah TUHAN dengan mempersembahkan kepada-Nya yang terbaik dari segala harta milik dan hasil tanahmu,
Onore SENYÈ a ak sa ki soti nan bonte ou yo; ak premye pati nan tout prodwi ou,
10 maka lumbung-lumbungmu akan penuh gandum, dan air anggurmu akan berlimpah-limpah sehingga tidak cukup tempat untuk menyimpannya.
pou depo ou yo kab vin plen ak abondans, e pou sitèn ou yo plen ak diven tounèf.
11 Apabila TUHAN menghajar engkau, anakku, terimalah itu sebagai suatu peringatan, dan jangan hatimu kesal terhadap didikan-Nya itu.
Fis mwen an, pa rejte disiplin SENYÈ a, ni rayi repwòch Li,
12 TUHAN menghajar orang yang dicintai-Nya, sama seperti seorang ayah menghajar anak yang disayanginya.
Paske sila ke SENYÈ a renmen an, Li korije li, jis tankou yon papa konn korije fis nan sila li pran plezi a.
13 Beruntunglah orang yang menjadi bijaksana dan mendapat pengertian.
A la beni nonm ki twouve sajès, e nonm ki vin genyen bon konprann nan beni!
14 Keuntungannya lebih besar daripada yang diperoleh dari perak, dan lebih berharga dari emas.
Paske avantaj li pi bon ke avantaj ajan, e pwofi li pi bon ke lò fen.
15 Hikmat lebih berharga daripada batu permata; semua yang kauidamkan tak dapat menyamainya.
Li pi presye pase bijou; e okenn lòt bagay ke ou ta dezire pa kab konpare avèk li.
16 Hikmat memberikan kepadamu umur panjang, kekayaan dan kehormatan.
Lavi ki long va trouve nan men dwat li. Nan men goch li se richès ak lonè.
17 Hikmat membuat hidupmu senang dan sejahtera.
Chemen li yo byen dous, e tout pa li yo se lapè.
18 Orang yang berpegang teguh pada hikmat akan mengalami hidup yang sejati dan bahagia.
Li se yon pyebwa lavi a sila ki pran l yo, e byen kontan se tout sila ki kenbe l fèm yo.
19 Dengan hikmat, TUHAN menciptakan bumi; dengan akal budi-Nya Ia membentangkan langit di tempat-Nya.
SENYÈ a ak sajès te fonde latè a; ak bon konprann Li te etabli syèl yo.
20 Dengan pengetahuan-Nya Ia membuat sumber-sumber air di bawah tanah pecah dan mengalirkan airnya serta awan di langit mencurahkan air ke bumi.
Ak konesans Li, fon yo te vin ouvri, e syèl yo te vin degoute lawouze.
21 Sebab itu, berpeganglah pada hikmat dan pada pertimbangan yang matang, anakku! Jangan sekali-kali melepaskannya,
Fis mwen an, pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe bon sajès ak bon konprann.
22 maka hidupmu akan terpelihara--indah dan menyenangkan.
Konsa yo va lavi pou nanm ou ak dekorasyon pou kou ou.
23 Engkau akan berjalan dengan aman, dan tidak akan tersandung.
Konsa, ou va mache nan chemen ou ak sekirite, e pye ou p ap chape.
24 Engkau akan pergi tidur tanpa merasa takut, dan engkau tidur nyenyak sepanjang malam.
Lè ou kouche ou p ap pè; kouche ou ak dòmi ou va byen dous.
25 Tak perlu engkau takut akan bencana yang datang tiba-tiba seperti badai, dan melanda orang-orang jahat.
Pa pè gwo laperèz ki parèt sibitman, ni atak a mechan an lè l vini.
26 TUHAN akan menjaga engkau. Ia tidak akan membiarkan engkau terperosok ke dalam perangkap.
Paske Bondye va konfyans ou, e va veye pye ou pou l pa pran nan pyèj.
27 Jika kau mempunyai kemampuan untuk berbuat baik kepada orang yang memerlukan kebaikanmu, janganlah menolak untuk melakukan hal itu.
Pa refize fè byen a sila ki merite l yo, si se nan kapasite ou pou fè l.
28 Janganlah menyuruh sesamamu menunggu sampai besok, kalau pada saat ini juga engkau dapat menolongnya.
Pa di vwazen ou: “Ale e retounen pita”, oswa “Demen, m ap bay ou”, lè l deja nan men w.
29 Janganlah merencanakan sesuatu yang merugikan sesamamu yang tinggal di dekatmu dan mempercayaimu.
Pa kalkile mal kont vwazen ou pandan l ap viv an sekirite akote ou.
30 Jangan bertengkar tanpa sebab dengan seseorang yang tak pernah berbuat jahat kepadamu.
Pa fè kont ak yon nonm san koz, depi li pa konn fè ou tò.
31 Jangan iri terhadap orang yang menggunakan kekerasan, dan jangan meniru tingkah laku mereka.
Pinga ou gen anvi a yon nonm vyolan, ni pa chwazi chemen li yo.
32 Sebab, TUHAN membenci orang yang berbuat jahat, tetapi Ia akrab dengan orang yang lurus hidupnya.
Moun pèvès se yon abominasyon a SENYÈ a; men SENYÈ a vin toupre a sila yo ki dwat yo.
33 TUHAN mengutuk rumah orang jahat, tetapi memberkati rumah orang yang taat kepada-Nya.
Malediksyon SENYÈ a sou kay mechan yo, men Li beni abitasyon a moun dwat yo.
34 TUHAN membenci orang yang tinggi hati, tetapi memberkati orang yang rendah hati.
Li moke moun k ap moke, men Li bay gras a sila ki aflije yo.
35 Orang bijaksana akan bertambah harum namanya, sedangkan orang bodoh semakin tercela.
Saj yo va resevwa gran respe kon eritaj, men moun plen foli yo va dezonere.