< Amsal 3 >
1 Janganlah lupa akan apa yang telah kuajarkan kepadamu, anakku. Ingatlah selalu akan perintahku,
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
2 supaya panjang umurmu dan sejahtera hidupmu.
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
3 Hendaklah engkau tetap percaya dan setia kepada Allah dan sesamamu. Ingatlah itu dan simpanlah di dalam hatimu,
Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
4 supaya engkau disenangi dan dihargai oleh Allah dan manusia.
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu, dan janganlah mengandalkan pengertianmu sendiri.
Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
6 Ingatlah pada TUHAN dalam segala sesuatu yang kaulakukan, maka Ia akan menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
7 Janganlah menganggap dirimu lebih pandai daripada yang sebenarnya; taatilah TUHAN dan jauhilah yang jahat.
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
8 Perbuatanmu itu akan menjadi seperti obat bagimu yang menyembuhkan badanmu dan menyegarkan batinmu.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
9 Hormatilah TUHAN dengan mempersembahkan kepada-Nya yang terbaik dari segala harta milik dan hasil tanahmu,
Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
10 maka lumbung-lumbungmu akan penuh gandum, dan air anggurmu akan berlimpah-limpah sehingga tidak cukup tempat untuk menyimpannya.
Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
11 Apabila TUHAN menghajar engkau, anakku, terimalah itu sebagai suatu peringatan, dan jangan hatimu kesal terhadap didikan-Nya itu.
Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
12 TUHAN menghajar orang yang dicintai-Nya, sama seperti seorang ayah menghajar anak yang disayanginya.
Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
13 Beruntunglah orang yang menjadi bijaksana dan mendapat pengertian.
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
14 Keuntungannya lebih besar daripada yang diperoleh dari perak, dan lebih berharga dari emas.
Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
15 Hikmat lebih berharga daripada batu permata; semua yang kauidamkan tak dapat menyamainya.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
16 Hikmat memberikan kepadamu umur panjang, kekayaan dan kehormatan.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Hikmat membuat hidupmu senang dan sejahtera.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
18 Orang yang berpegang teguh pada hikmat akan mengalami hidup yang sejati dan bahagia.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
19 Dengan hikmat, TUHAN menciptakan bumi; dengan akal budi-Nya Ia membentangkan langit di tempat-Nya.
C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
20 Dengan pengetahuan-Nya Ia membuat sumber-sumber air di bawah tanah pecah dan mengalirkan airnya serta awan di langit mencurahkan air ke bumi.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
21 Sebab itu, berpeganglah pada hikmat dan pada pertimbangan yang matang, anakku! Jangan sekali-kali melepaskannya,
Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
22 maka hidupmu akan terpelihara--indah dan menyenangkan.
Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
23 Engkau akan berjalan dengan aman, dan tidak akan tersandung.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
24 Engkau akan pergi tidur tanpa merasa takut, dan engkau tidur nyenyak sepanjang malam.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Tak perlu engkau takut akan bencana yang datang tiba-tiba seperti badai, dan melanda orang-orang jahat.
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
26 TUHAN akan menjaga engkau. Ia tidak akan membiarkan engkau terperosok ke dalam perangkap.
Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
27 Jika kau mempunyai kemampuan untuk berbuat baik kepada orang yang memerlukan kebaikanmu, janganlah menolak untuk melakukan hal itu.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
28 Janganlah menyuruh sesamamu menunggu sampai besok, kalau pada saat ini juga engkau dapat menolongnya.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
29 Janganlah merencanakan sesuatu yang merugikan sesamamu yang tinggal di dekatmu dan mempercayaimu.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
30 Jangan bertengkar tanpa sebab dengan seseorang yang tak pernah berbuat jahat kepadamu.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
31 Jangan iri terhadap orang yang menggunakan kekerasan, dan jangan meniru tingkah laku mereka.
Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
32 Sebab, TUHAN membenci orang yang berbuat jahat, tetapi Ia akrab dengan orang yang lurus hidupnya.
Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
33 TUHAN mengutuk rumah orang jahat, tetapi memberkati rumah orang yang taat kepada-Nya.
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
34 TUHAN membenci orang yang tinggi hati, tetapi memberkati orang yang rendah hati.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
35 Orang bijaksana akan bertambah harum namanya, sedangkan orang bodoh semakin tercela.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.