< Amsal 27 >
1 Jangan membual tentang hari esok, karena engkau tidak tahu apa yang akan terjadi nanti.
Boast not thyself of to-morrow; For thou knowest not what a day may bring forth!
2 Janganlah memuji dirimu sendiri; biarlah orang lain yang melakukan hal itu, bahkan orang yang tidak kaukenal.
Let another man praise thee, and not thine own mouth; A stranger, and not thine own lips.
3 Batu dan pasir itu masih ringan, bila dibandingkan dengan sakit hati yang ditimbulkan oleh orang bodoh.
A stone is heavy and sand is weighty; But a fool's wrath is heavier than both.
4 Kemarahan itu kejam dan menghancurkan, tetapi menghadapi cemburu siapa tahan?
Wrath is cruel, and anger overwhelming; But who is able to stand before jealousy?
5 Lebih baik teguran yang terang-terangan daripada kasih yang tidak diungkapkan.
Better is open rebuke Than love kept concealed.
6 Kawan memukul dengan cinta, tetapi musuh merangkul dengan bisa.
Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are deceitful.
7 Kalau kenyang, madu pun ditolak; kalau lapar, yang pahit pun terasa enak.
He who is fed to the full loatheth the honeycomb; But to the hungry any bitter thing is sweet.
8 Orang yang meninggalkan rumahnya, seperti burung yang meninggalkan sarangnya.
As a bird that wandereth from its nest, So is a man who wandereth from his place.
9 Sebagaimana minyak harum dan wangi-wangian menyenangkan hati, demikian juga kebaikan kawan menyegarkan jiwa.
Oil and perfume gladden the heart; Sweet also is one's friend by hearty counsel.
10 Jangan lupa kawanmu atau kawan ayahmu. Dalam kesukaran janganlah minta bantuan saudaramu; tetangga yang dekat lebih berguna daripada saudara yang jauh.
Thine own friend and thy father's friend forsake not; And go not into thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor that is near, than a brother far off.
11 Anakku, hendaklah engkau bijaksana, agar aku senang dan dapat menjawab bila dicela.
Be wise, my son, and make my heart glad, That I may give an answer to him that reproacheth me.
12 Orang bijaksana menghindar apabila melihat bahaya; orang bodoh berjalan terus lalu tertimpa malapetaka.
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; The simple pass on, and are punished.
13 Siapa mau menanggung utang orang lain, layak diambil miliknya sebagai jaminan janjinya.
Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
14 Siapa pagi-pagi mengucapkan salam kepada kawannya dengan suara yang kuat, dianggap mengucapkan laknat.
He who blesseth his neighbor with a loud voice, rising early for it, It shall be accounted to him as a curse.
15 Istri yang suka pertengkaran seperti bunyi hujan yang turun seharian.
A continual dropping in a very rainy day And a quarrelsome wife are alike.
16 Tak mungkin ia disuruh diam, seperti angin tak bisa ditahan dan minyak tak bisa digenggam.
He who restraineth her restraineth the wind; And his right hand layeth hold of oil.
17 Sebagaimana baja mengasah baja, begitu pula manusia belajar dari sesamanya.
Iron sharpeneth iron; So one man sharpeneth the face of another.
18 Siapa memelihara pohon, akan makan buahnya. Pelayan akan dihargai bila memanjakan tuannya.
He that watcheth the fig-tree shall eat its fruit; So he that is careful for his master shall come to honor.
19 Sebagaimana air memantulkan wajahmu, demikian juga hatimu menunjukkan dirimu.
As in water face answereth to face, So doth the heart of man to man.
20 Di dunia orang mati, selalu ada tempat; begitu pula keinginan manusia tidak ada batasnya. (Sheol )
The realms of the dead are never full; So the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
21 Emas dan perak diuji dalam perapian; orang dikenal dari sikapnya terhadap pujian.
The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; So let a man be to the mouth that giveth him praise.
22 Sekalipun orang bodoh dipukul sekeras-kerasnya, tak akan lenyap kebodohannya.
Though thou shouldst beat a fool in a mortar, Among bruised wheat, with a pestle, Yet will not his folly depart from him.
23 Peliharalah ternakmu baik-baik,
Be thou diligent to know the state of thy flocks, And look well to thy herds!
24 karena kekayaan tidak akan kekal, bahkan kuasa untuk memerintah pun tidak akan tetap selama-lamanya.
For riches last not for ever; Not even a crown endureth from generation to generation.
25 Rumput di ladang dan di gunung dipotong dan dikumpulkan untuk ternakmu itu, tapi sementara itu tumbuhlah rumput yang baru.
The hay disappeareth, and the tender grass showeth itself, And the herbage of the mountains is gathered in.
26 Dari bulu domba-dombamu engkau mendapat pakaian, dan dari uang penjualan sebagian kambing-kambingmu engkau dapat membeli tanah yang baru.
The lambs are thy clothing, And the goats the price of thy field.
27 Dari kambing-kambingmu yang lain engkau mendapat susu untuk dirimu dan keluargamu serta pelayan-pelayanmu.
There is goat's milk enough for thy food, For the food of thy household, And for the sustenance of thy maidens.