< Amsal 27 >
1 Jangan membual tentang hari esok, karena engkau tidak tahu apa yang akan terjadi nanti.
Do not boast about tomorrow; for you do not know what a day may bring forth.
2 Janganlah memuji dirimu sendiri; biarlah orang lain yang melakukan hal itu, bahkan orang yang tidak kaukenal.
Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
3 Batu dan pasir itu masih ringan, bila dibandingkan dengan sakit hati yang ditimbulkan oleh orang bodoh.
A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool's provocation is heavier than both.
4 Kemarahan itu kejam dan menghancurkan, tetapi menghadapi cemburu siapa tahan?
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
5 Lebih baik teguran yang terang-terangan daripada kasih yang tidak diungkapkan.
Better is open rebuke than hidden love.
6 Kawan memukul dengan cinta, tetapi musuh merangkul dengan bisa.
Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse.
7 Kalau kenyang, madu pun ditolak; kalau lapar, yang pahit pun terasa enak.
A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
8 Orang yang meninggalkan rumahnya, seperti burung yang meninggalkan sarangnya.
As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
9 Sebagaimana minyak harum dan wangi-wangian menyenangkan hati, demikian juga kebaikan kawan menyegarkan jiwa.
Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man's friend.
10 Jangan lupa kawanmu atau kawan ayahmu. Dalam kesukaran janganlah minta bantuan saudaramu; tetangga yang dekat lebih berguna daripada saudara yang jauh.
Do not forsake your friend and your father's friend. Do not go to your brother's house in the day of your disaster: better is a neighbor who is near than a distant brother.
11 Anakku, hendaklah engkau bijaksana, agar aku senang dan dapat menjawab bila dicela.
Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
12 Orang bijaksana menghindar apabila melihat bahaya; orang bodoh berjalan terus lalu tertimpa malapetaka.
A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
13 Siapa mau menanggung utang orang lain, layak diambil miliknya sebagai jaminan janjinya.
Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman.
14 Siapa pagi-pagi mengucapkan salam kepada kawannya dengan suara yang kuat, dianggap mengucapkan laknat.
He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
15 Istri yang suka pertengkaran seperti bunyi hujan yang turun seharian.
A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
16 Tak mungkin ia disuruh diam, seperti angin tak bisa ditahan dan minyak tak bisa digenggam.
restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
17 Sebagaimana baja mengasah baja, begitu pula manusia belajar dari sesamanya.
Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend's countenance.
18 Siapa memelihara pohon, akan makan buahnya. Pelayan akan dihargai bila memanjakan tuannya.
Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
19 Sebagaimana air memantulkan wajahmu, demikian juga hatimu menunjukkan dirimu.
As water reflects a face, so a man's heart reflects the man.
20 Di dunia orang mati, selalu ada tempat; begitu pula keinginan manusia tidak ada batasnya. (Sheol )
Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied. (Sheol )
21 Emas dan perak diuji dalam perapian; orang dikenal dari sikapnya terhadap pujian.
The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
22 Sekalipun orang bodoh dipukul sekeras-kerasnya, tak akan lenyap kebodohannya.
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
23 Peliharalah ternakmu baik-baik,
Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds:
24 karena kekayaan tidak akan kekal, bahkan kuasa untuk memerintah pun tidak akan tetap selama-lamanya.
for riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
25 Rumput di ladang dan di gunung dipotong dan dikumpulkan untuk ternakmu itu, tapi sementara itu tumbuhlah rumput yang baru.
The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
26 Dari bulu domba-dombamu engkau mendapat pakaian, dan dari uang penjualan sebagian kambing-kambingmu engkau dapat membeli tanah yang baru.
The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
27 Dari kambing-kambingmu yang lain engkau mendapat susu untuk dirimu dan keluargamu serta pelayan-pelayanmu.
There will be plenty of goats' milk for your food, for your family's food, and for the nourishment of your servant girls.