< Amsal 27 >

1 Jangan membual tentang hari esok, karena engkau tidak tahu apa yang akan terjadi nanti.
Boast not thyself of tomorrow, for thou know not what a day may bring forth.
2 Janganlah memuji dirimu sendiri; biarlah orang lain yang melakukan hal itu, bahkan orang yang tidak kaukenal.
Let another man praise thee, and not thine own mouth, a stranger, and not thine own lips.
3 Batu dan pasir itu masih ringan, bila dibandingkan dengan sakit hati yang ditimbulkan oleh orang bodoh.
A stone is heavy, and the sand weighty, but a fool's vexation is heavier than both.
4 Kemarahan itu kejam dan menghancurkan, tetapi menghadapi cemburu siapa tahan?
Wrath is cruel, and anger is overwhelming, but who is able to stand before jealousy?
5 Lebih baik teguran yang terang-terangan daripada kasih yang tidak diungkapkan.
Better is open rebuke than love that is hidden.
6 Kawan memukul dengan cinta, tetapi musuh merangkul dengan bisa.
Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are profuse.
7 Kalau kenyang, madu pun ditolak; kalau lapar, yang pahit pun terasa enak.
The full soul loathes a honeycomb, but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 Orang yang meninggalkan rumahnya, seperti burung yang meninggalkan sarangnya.
As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his place.
9 Sebagaimana minyak harum dan wangi-wangian menyenangkan hati, demikian juga kebaikan kawan menyegarkan jiwa.
Oil and perfume rejoice the heart, so too the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
10 Jangan lupa kawanmu atau kawan ayahmu. Dalam kesukaran janganlah minta bantuan saudaramu; tetangga yang dekat lebih berguna daripada saudara yang jauh.
Forsake not thine own friend, and thy father's friend. And go not to thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor nearby than a brother far off.
11 Anakku, hendaklah engkau bijaksana, agar aku senang dan dapat menjawab bila dicela.
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.
12 Orang bijaksana menghindar apabila melihat bahaya; orang bodoh berjalan terus lalu tertimpa malapetaka.
A prudent man sees the evil, and hides himself. The simple pass on, and suffer for it.
13 Siapa mau menanggung utang orang lain, layak diambil miliknya sebagai jaminan janjinya.
Take his garment who is surety for a stranger, and hold him in pledge who is surety for a strange woman.
14 Siapa pagi-pagi mengucapkan salam kepada kawannya dengan suara yang kuat, dianggap mengucapkan laknat.
He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be considered a curse to him.
15 Istri yang suka pertengkaran seperti bunyi hujan yang turun seharian.
A continual dropping in a very rainy day, and a contentious woman are alike.
16 Tak mungkin ia disuruh diam, seperti angin tak bisa ditahan dan minyak tak bisa digenggam.
He who would restrain her restrains the wind, and his right hand encounters oil.
17 Sebagaimana baja mengasah baja, begitu pula manusia belajar dari sesamanya.
Iron sharpens iron, so a man sharpens the countenance of his friend.
18 Siapa memelihara pohon, akan makan buahnya. Pelayan akan dihargai bila memanjakan tuannya.
He who keeps the fig tree shall eat the fruit of it, and he who regards his master shall be honored.
19 Sebagaimana air memantulkan wajahmu, demikian juga hatimu menunjukkan dirimu.
As in water face is to face, so the heart of a man is to a man.
20 Di dunia orang mati, selalu ada tempat; begitu pula keinginan manusia tidak ada batasnya. (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon are never satisfied, and the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
21 Emas dan perak diuji dalam perapian; orang dikenal dari sikapnya terhadap pujian.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise.
22 Sekalipun orang bodoh dipukul sekeras-kerasnya, tak akan lenyap kebodohannya.
Though thou should pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his foolishness will not depart from him.
23 Peliharalah ternakmu baik-baik,
Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
24 karena kekayaan tidak akan kekal, bahkan kuasa untuk memerintah pun tidak akan tetap selama-lamanya.
For riches are not forever. And does the crown endure to all generations?
25 Rumput di ladang dan di gunung dipotong dan dikumpulkan untuk ternakmu itu, tapi sementara itu tumbuhlah rumput yang baru.
The hay is carried, and the tender grass shows itself, and the herbs of the mountains are gathered in.
26 Dari bulu domba-dombamu engkau mendapat pakaian, dan dari uang penjualan sebagian kambing-kambingmu engkau dapat membeli tanah yang baru.
The lambs are for thy clothing, and the goats are the cost of the field.
27 Dari kambing-kambingmu yang lain engkau mendapat susu untuk dirimu dan keluargamu serta pelayan-pelayanmu.
And then will be goats' milk enough for thy food; for the food of thy household, and maintenance for thy maidens.

< Amsal 27 >