< Amsal 26 >

1 Seperti hujan di musim kemarau, dan salju di musim panas, begitu juga pujian bagi orang bodoh tidak pantas.
榮譽の愚なる者に適はざるは夏の時に雪ふり 穡收の時に雨ふるがごとし
2 Seperti burung terbang dan melayang-layang di udara, begitu juga kutukan tak bisa kena pada orang yang tak bersalah.
故なき詛は雀の翔り燕の飛ぶが如くにきたるものにあらず
3 Keledai harus dikenakan kekang, kuda harus dicambuk, demikian juga orang bodoh harus dipukul.
馬の爲には策あり 驢馬の爲には銜あり 愚なる者の背のために杖あり
4 Orang yang menjawab pertanyaan orang dungu, sama bodohnya dengan orang itu.
愚なる者の痴にしたがひて答ふること勿れ 恐くはおのれも是と同じからん
5 Pertanyaan yang bodoh harus dijawab dengan jawaban yang bodoh pula, supaya si penanya sadar bahwa ia tidak pandai seperti yang disangkanya.
愚なる者の痴にしたがひて之に答へよ 恐くは彼おのれの目に自らを智者と見ん
6 Mengutus seorang bodoh untuk mengirim berita, sama dengan mematahkan kaki sendiri dan mencari celaka.
愚なる者に托して事を言おくる者はおのれの足をきり身に害をうく
7 Seperti orang lumpuh menggunakan kakinya, begitulah orang bodoh yang mengucapkan petuah.
跛者の足は用なし 愚なる者の口の箴もかくのごとし
8 Memuji orang yang tak berpengetahuan, seperti mengikat batu erat-erat pada jepretan.
榮譽を愚なる者に與ふるは石を投石索に繋ぐが如し
9 Seperti pemabuk mengeluarkan duri dari tangannya, begitulah orang bodoh yang mengucapkan petuah.
愚なる者の口にたもつ箴言は酔へるものの刺ある杖を手にて擧ぐるがごとし
10 Siapa mempekerjakan orang bodoh atau sembarang orang akan merugikan banyak orang.
愚なる者を傭ひ流浪者を傭ふ者は すべての人を傷くる射手の如し
11 Seperti anjing kembali kepada muntahnya, begitulah orang bodoh yang mengulangi kebodohannya.
狗のかへり來りてその吐たる物を食ふがごとく 愚なる者は重ねてその痴なる事をおこなふ
12 Orang yang bodoh sekali masih lebih baik daripada orang yang menganggap dirinya pandai.
汝おのれの目に自らを智慧ある者とする人を見るか 彼よりも却て愚なる人に望あり
13 Si pemalas suka tinggal di rumah; ia berkata "Ada singa di luar, aku bisa diterkam di tengah jalan."
惰者は途に獅あり 衢に獅ありといふ
14 Seperti pintu berputar pada engselnya, begitulah si pemalas membalik-balikkan badannya di atas tempat tidurnya.
戸の蝶鉸によりて轉るごとく惰者はその牀に輾轉す
15 Ada orang yang malas bukan kepalang; menyuap makanan ke mulutnya pun ia enggan.
惰者はその手を盤にいるるも之をその口に擧ることを厭ふ
16 Si pemalas menganggap dirinya lebih berhikmat daripada tujuh orang yang memberi jawaban yang tepat.
惰者はおのれの目に自らを善く答ふる七人の者よりも智慧ありとなす
17 Orang yang ikut campur dalam pertengkaran yang bukan urusannya sama seperti orang yang menangkap anjing liar pada telinganya.
路をよぎり自己に關りなき爭擾にたづさはる者は狗の耳をとらふる者のごとし
18 Orang yang menipu, lalu berkata, "Aku hanya bergurau saja," sama dengan orang gila yang bermain dengan senjata berbahaya.
旣にその鄰を欺くことをなして我はただ戯れしのみといふ者は 火箭または鎗または死を擲つ狂人のごとし
旣にその鄰を欺くことをなして我はただ戯れしのみといふ者は 火箭または鎗または死を擲つ狂人のごとし
20 Jika kayu telah habis, padamlah api; jika si bocor mulut sudah tiada, pertengkaran pun berhenti.
薪なければ火はきえ 人の是非をいふ者なければ爭端はやむ
21 Seperti arang dan kayu membuat api tetap menyala; begitulah orang yang suka bertengkar membakar suasana.
煨火に炭をつぎ火に薪をくぶるがごとく爭論を好む人は爭論を起す
22 Fitnah itu enak rasanya; orang suka menelannya.
人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしと雖もかへつて腹の奧に入る
23 Bagaikan periuk tanah disepuh perak, begitulah orang yang manis di mulut, tapi berhati jahat.
温かき口唇をもちて惡き心あるは銀の滓をきせたる瓦片のごとし
24 Si pembenci manis kata-katanya tapi hatinya penuh tipu daya.
恨むる者は口唇をもて自ら飾れども 心の衷には虚偽をいだく
25 Meskipun ia ramah, janganlah percaya; karena kebencian menguasai hatinya.
彼その聲を和らかにするとも之を信ずるなかれ その心に七の憎むべき者あればなり
26 Sekalipun ia menyembunyikan kebenciannya, semua orang akan melihat kejahatannya.
たとひ虚偽をもてその恨をかくすとも その惡は會集の中に顯はる
27 Siapa menggali lobang untuk orang lain, akan terperosok ke dalamnya. Siapa menggelindingkan batu supaya menimpa orang lain, akan tertimpa sendiri oleh batu itu.
坑を掘るものは自ら之に陷らん 石を轉ばしあぐる者の上にはその石まろびかへらん
28 Mendustai orang sama saja dengan membencinya. Mulut manis mendatangkan celaka.
虚偽の舌はおのれの害す者を憎み 諂ふ口は滅亡をきたらす

< Amsal 26 >