< Amsal 26 >

1 Seperti hujan di musim kemarau, dan salju di musim panas, begitu juga pujian bagi orang bodoh tidak pantas.
As snow in somer, and reyn in heruest; so glorie is vnsemeli to a fool.
2 Seperti burung terbang dan melayang-layang di udara, begitu juga kutukan tak bisa kena pada orang yang tak bersalah.
For whi as a brid fliynge ouer to hiy thingis, and a sparowe goynge in to vncerteyn; so cursing brouyt forth with out resonable cause schal come aboue in to sum man.
3 Keledai harus dikenakan kekang, kuda harus dicambuk, demikian juga orang bodoh harus dipukul.
Beting to an hors, and a bernacle to an asse; and a yerde in the bak of vnprudent men.
4 Orang yang menjawab pertanyaan orang dungu, sama bodohnya dengan orang itu.
Answere thou not to a fool bi his foli, lest thou be maad lijk hym.
5 Pertanyaan yang bodoh harus dijawab dengan jawaban yang bodoh pula, supaya si penanya sadar bahwa ia tidak pandai seperti yang disangkanya.
Answere thou a fool bi his fooli, lest he seme to him silf to be wijs.
6 Mengutus seorang bodoh untuk mengirim berita, sama dengan mematahkan kaki sendiri dan mencari celaka.
An haltinge man in feet, and drinkinge wickidnesse, he that sendith wordis by a fonned messanger.
7 Seperti orang lumpuh menggunakan kakinya, begitulah orang bodoh yang mengucapkan petuah.
As an haltinge man hath faire leggis in veyn; so a parable is vnsemeli in the mouth of foolis.
8 Memuji orang yang tak berpengetahuan, seperti mengikat batu erat-erat pada jepretan.
As he that casteth a stoon in to an heep of mercurie; so he that yyueth onour to an vnwijs man.
9 Seperti pemabuk mengeluarkan duri dari tangannya, begitulah orang bodoh yang mengucapkan petuah.
As if a thorn growith in the hond of a drunkun man; so a parable in the mouth of foolis.
10 Siapa mempekerjakan orang bodoh atau sembarang orang akan merugikan banyak orang.
Doom determyneth causis; and he that settith silence to a fool, swagith iris.
11 Seperti anjing kembali kepada muntahnya, begitulah orang bodoh yang mengulangi kebodohannya.
As a dogge that turneth ayen to his spuyng; so is an vnprudent man, that rehersith his fooli.
12 Orang yang bodoh sekali masih lebih baik daripada orang yang menganggap dirinya pandai.
Thou hast seyn a man seme wijs to hym silf; an vnkunnyng man schal haue hope more than he.
13 Si pemalas suka tinggal di rumah; ia berkata "Ada singa di luar, aku bisa diterkam di tengah jalan."
A slow man seith, A lioun is in the weie, a liounnesse is in the foot pathis.
14 Seperti pintu berputar pada engselnya, begitulah si pemalas membalik-balikkan badannya di atas tempat tidurnya.
As a dore is turned in his hengis; so a slow man in his bed.
15 Ada orang yang malas bukan kepalang; menyuap makanan ke mulutnya pun ia enggan.
A slow man hidith hise hondis vndur his armpit; and he trauelith, if he turneth tho to his mouth.
16 Si pemalas menganggap dirinya lebih berhikmat daripada tujuh orang yang memberi jawaban yang tepat.
A slow man semeth wysere to hym silf, than seuene men spekynge sentensis.
17 Orang yang ikut campur dalam pertengkaran yang bukan urusannya sama seperti orang yang menangkap anjing liar pada telinganya.
As he that takith a dogge bi the eeris; so he that passith, and is vnpacient, and is meddlid with the chiding of anothir man.
18 Orang yang menipu, lalu berkata, "Aku hanya bergurau saja," sama dengan orang gila yang bermain dengan senjata berbahaya.
As he is gilti, that sendith speris and arowis in to deth;
so a man that anoieth gilefuli his frend, and whanne he is takun, he schal seie, Y dide pleiynge.
20 Jika kayu telah habis, padamlah api; jika si bocor mulut sudah tiada, pertengkaran pun berhenti.
Whanne trees failen, the fier schal be quenchid; and whanne a priuy bacbitere is withdrawun, stryues resten.
21 Seperti arang dan kayu membuat api tetap menyala; begitulah orang yang suka bertengkar membakar suasana.
As deed coolis at quic coolis, and trees at the fier; so a wrathful man reisith chidyngis.
22 Fitnah itu enak rasanya; orang suka menelannya.
The wordis of a pryuei bacbitere ben as symple; and tho comen til to the ynneste thingis of the herte.
23 Bagaikan periuk tanah disepuh perak, begitulah orang yang manis di mulut, tapi berhati jahat.
As if thou wolt ourne a vessel of erthe with foul siluer; so ben bolnynge lippis felouschipid with `the werste herte.
24 Si pembenci manis kata-katanya tapi hatinya penuh tipu daya.
An enemy is vndirstondun bi hise lippis, whanne he tretith giles in the herte.
25 Meskipun ia ramah, janganlah percaya; karena kebencian menguasai hatinya.
Whanne he `makith low his vois, bileue thou not to hym; for seuene wickidnessis ben in his herte.
26 Sekalipun ia menyembunyikan kebenciannya, semua orang akan melihat kejahatannya.
The malice of hym that hilith hatrede gilefuli, schal be schewid in a counsel.
27 Siapa menggali lobang untuk orang lain, akan terperosok ke dalamnya. Siapa menggelindingkan batu supaya menimpa orang lain, akan tertimpa sendiri oleh batu itu.
He that delueth a diche, schal falle in to it; and if a man walewith a stoon, it schal turne ayen to hym.
28 Mendustai orang sama saja dengan membencinya. Mulut manis mendatangkan celaka.
A fals tunge loueth not treuth; and a slidir mouth worchith fallyngis.

< Amsal 26 >