< Amsal 25 >
1 Berikut ini ada beberapa petuah lain dari Salomo yang disalin oleh pegawai-pegawai di istana Hizkia, raja Yehuda.
TAMBIÉN estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.
2 Allah diagungkan karena apa yang dirahasiakan-Nya; raja dihormati karena apa yang dapat diterangkannya.
Gloria de Dios es encubrir la palabra; mas honra del rey es escudriñar la palabra.
3 Seperti samudra yang dalam dan langit yang tinggi, demikianlah pikiran raja tak dapat diselami.
Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
4 Bersihkanlah dahulu perak dari sanganya, barulah yang indah dapat dibentuk oleh tangan seniman.
Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
5 Singkirkanlah penasihat-penasihat jahat dari istana, barulah pemerintahan kukuh oleh keadilan.
Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
6 Bila menghadap raja hendaklah rendah hati, jangan berlagak orang yang berkedudukan tinggi.
No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes:
7 Lebih baik dipersilakan naik ke tempat yang lebih terhormat daripada disuruh memberi tempatmu kepada orang yang lebih berpangkat.
Porque mejor es que se te diga, Sube acá, que no que seas humillado delante del príncipe que miraron tus ojos.
8 Janganlah terburu-buru membawa perkara ke pengadilan; sebab, kalau kemudian engkau terbukti salah apa lagi yang dapat kaulakukan?
No salgas á pleito presto, no sea que no sepas qué hacer al fin, después que tu prójimo te haya dejado confuso.
9 Salah faham dengan kawanmu, selesaikanlah hanya dengan dia, tetapi rahasia orang lain janganlah kaubuka.
Trata tu causa con tu compañero y no descubras el secreto á otro.
10 Sebab, nanti engkau dicap sebagai orang yang bocor mulut dan namamu cemar seumur hidup.
No sea que te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.
11 Pendapat yang diutarakan dengan tepat pada waktunya seperti buah emas di dalam pinggan perak.
Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
12 Teguran orang arif kepada orang yang mau mendengarnya, seperti cincin emas atau perhiasan kencana.
[Como] zarcillo de oro y joyel de oro fino, es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
13 Utusan yang setia, membuat pengutusnya senang, seperti air sejuk bagi penuai di ladang.
Como frío de nieve en tiempo de la siega, [así es] el mensajero fiel á los que lo envían: pues al alma de su señor da refrigerio.
14 Janji-janji yang tidak diwujudkan, bagaikan awan dan angin yang tidak menurunkan hujan.
[Como] nubes y vientos sin lluvia, [así es] el hombre que se jacta de vana liberalidad.
15 Kesabaran disertai kata-kata yang ramah dapat meyakinkan orang yang berkuasa, dan menghancurkan semua perlawanan.
Con larga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
16 Jangan makan madu banyak-banyak; nanti engkau menjadi muak.
¿Hallaste la miel? come lo que te basta; no sea que te hartes de ella, y la vomites.
17 Janganlah terlalu sering datang ke rumah tetanggamu, nanti ia bosan lalu membencimu.
Detén tu pie de la casa de tu vecino, porque harto de ti no te aborrezca.
18 Tuduhan palsu dapat mematikan, seperti pedang, palu atau panah yang tajam.
Martillo y cuchillo y saeta aguda, es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
19 Mempercayai pengkhianat pada masa kesusahan adalah seperti mengunyah dengan gigi yang goyang atau berjalan dengan kaki yang timpang.
Diente quebrado y pie resbalador, es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
20 Bernyanyi untuk orang yang berduka seperti menelanjanginya dalam kedinginan cuaca seperti menuang cuka pada lukanya.
El que canta canciones al corazón afligido, [es como] el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón [echa] vinagre.
21 Kalau musuhmu lapar, berilah ia makan; dan kalau ia haus, berilah ia minum.
Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; y si tuviere sed, dale de beber agua:
22 Dengan demikian engkau membuat dia menjadi malu dan TUHAN akan memberkatimu.
Porque ascuas allegas sobre su cabeza, y Jehová te lo pagará.
23 Angin utara pasti mendatangkan hujan; begitu pula pergunjingan pasti menimbulkan kemarahan.
El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
24 Tinggal di sudut loteng lebih menyenangkan daripada tinggal serumah dengan istri yang suka pertengkaran.
Mejor es estar en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
25 Menerima berita yang baik dari negeri jauh seperti minum air sejuk ketika haus.
[Como] el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
26 Orang baik yang mengalah kepada orang durhaka seperti mata air yang keruh atau sumur yang kotor.
[Como] fuente turbia y manantial corrompido, [es] el justo que cae delante del impío.
27 Tidak baik makan madu berlebihan, begitu juga tak baik mengucapkan banyak pujian.
Comer mucha miel no es bueno: ni el buscar la propia gloria es gloria.
28 Orang yang tidak dapat menguasai dirinya seperti kota yang telah runtuh pertahanannya.
[Como] ciudad derribada y sin muro, es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.