< Amsal 24 >
1 Janganlah iri kepada orang jahat, dan jangan ingin berkawan dengan mereka.
Ne jalouse pas les hommes d’iniquité; ne souhaite pas de frayer avec eux;
2 Mereka hanya memikirkan kekejaman dan hanya membicarakan apa yang mencelakakan.
car leur cœur machine des ruines, et leurs lèvres débitent l’injustice.
3 Rumah tangga dibangun dengan hikmat dan pengertian.
C’Est par la sagesse que s’édifie la maison c’est par la raison qu’elle se consolide.
4 Dan apabila ada pengetahuan, maka kamar-kamarnya akan terisi lengkap dengan barang-barang berharga dan indah.
Grâce à l’intelligence, le logis se remplit de toute sorte de biens rares et précieux.
5 Orang bijaksana lebih berwibawa daripada orang kuat; pengetahuan lebih penting daripada tenaga.
Le sage est armé d’énergie, et l’homme d’expérience voit doubler sa force.
6 Karena sebelum bertempur harus ada rencana yang matang dahulu, dan semakin banyak penasihat, semakin besar kemungkinan akan menang.
C’Est en suivant un plan habile que tu dois entreprendre la guerre; la victoire est assurée par la multitude des conseillers.
7 Orang bodoh tidak dapat menyelami hikmat. Ia tidak dapat berkata apa-apa kalau orang sedang membicarakan hal-hal penting.
Les données de la sagesse sont inaccessibles au sot; à la Porte, il n’ouvre pas la bouche.
8 Orang yang selalu merencanakan kejahatan, akan disebut perusuh.
Qui médite de faire le mal, on l’appelle l’homme aux noirs projets.
9 Setiap siasat orang bodoh adalah dosa. Orang yang selalu mencela orang lain, tidak disenangi oleh siapa pun.
Le péché est une conception de la folie, et les gens ont horreur du persifleur.
10 Jika engkau putus asa dalam keadaan gawat, maka engkau orang yang lemah.
Il faiblit au jour de la détresse: c’est que ton courage a l’haleine courte.
11 Jangan ragu-ragu membebaskan orang yang sudah dijatuhi hukuman mati; selamatkanlah orang yang sedang digiring ke tempat penggantungan.
Sauve ceux qu’on traîne à la mort, ne manque pas de défendre ceux qui vont au supplice.
12 Boleh saja kauberkata, "Itu bukan urusanku." Tetapi Allah mengawasi engkau. Ia mengetahui dan mengadili pikiranmu. Ia membalas manusia menurut perbuatannya.
Tu diras peut-être: "Cet homme là, nous ne le connaissons pas!" Mais celui qui pénètre au. fond des cœurs comprend; celui qui veille sur ta vie sait, et il rétribue chacun selon ses œuvres.
13 Anakku, makanlah madu, sebab itu baik. Sebagaimana madu dari sarang lebah, manis untuk dimakan,
Mange du miel, mon fils, car c’est bon; les rayons en seront doux à ton palais.
14 begitu pula hikmat baik untuk jiwamu. Jika engkau bijaksana, cerahlah masa depanmu.
Telle est, sache-le bien, la sagesse pour ton âme; si tu t’en rends maître, il y a de l’avenir pour toi, ton espoir ne sera pas anéanti.
15 Janganlah seperti orang jahat yang bersepakat merampok orang jujur dan merampas rumahnya.
Méchant, pas de machination secrète contre la demeure du juste! Pas d’entreprises contre le lieu de sa résidence!
16 Sebab, sekalipun orang jujur jatuh berkali-kali, selalu ia akan bangun kembali. Tetapi sebaliknya, orang jahat akan hancur lebur oleh malapetaka.
Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants sont culbutés par le malheur.
17 Janganlah senang kalau musuhmu celaka, dan jangan gembira kalau ia jatuh.
Lorsque ton ennemi tombe, ne te réjouis point; s’il succombe, que ton cœur ne jubile pas!
18 Sebab, pasti TUHAN akan melihat perbuatanmu itu dan menilainya jahat, lalu tidak lagi menghukum musuhmu itu.
L’Eternel verrait cela de mauvais œil, et il détournerait de lui sa colère.
19 Jangan jengkel atau iri kepada orang jahat.
Ne porte pas envie aux malfaiteurs, ne jalouse pas les méchants;
20 Orang jahat tidak punya masa depan dan tidak punya harapan.
car le méchant n’a pas d’avenir: la lumière des impies est fumeuse.
21 Anakku, takutlah kepada TUHAN, dan hormatilah raja. Jangan ikut-ikutan dengan orang yang menentang mereka.
Crains l’Eternel, mon fils, ainsi que le roi: ne te mêle pas aux novateurs;
22 Orang semacam itu bisa hancur dalam sekejap, karena bencana yang ditimbulkan Allah atau raja bukanlah perkara kecil.
car soudain, le désastre fond sur eux: qui peut mesurer les coups que leur réservent l’un et l’autre?
23 Orang-orang arif pernah berkata begini: Hakim tidak boleh berat sebelah.
Les sentences suivantes émanent également des sages: Faire acception de personnes en justice n’est pas une bonne chose.
24 Jika orang bersalah dinyatakannya tidak bersalah, maka hakim itu akan dikutuk dan diumpat oleh semua orang.
Celui qui prononce sur le coupable en disant: "Tu es acquitté!" les peuples le maudissent, les gens l’exècrent.
25 Tetapi hakim yang menghukum orang bersalah akan bahagia dan dihormati.
Mais on est bienveillant pour ceux qui le répriment, et il leur vient des souhaits de bonheur.
26 Jawaban yang tepat adalah tanda persahabatan sejati.
C’Est comme un baiser des lèvres que de répliquer par dés paroles équitables.
27 Janganlah mendirikan rumah tangga sebelum kau menyiapkan ladangmu dan mempunyai mata pencaharian.
Prépare-toi une occupation au dehors, déploie ton activité dans ton champ, puis, tu édifieras ta maison.
28 Janganlah menjadi saksi terhadap orang lain tanpa alasan yang patut; janganlah juga berdusta mengenai dia.
Ne témoigne pas sans motif contre ton prochain: prétendrais-tu exercer une séduction par tes lèvres?
29 Janganlah berkata, "Aku akan membalas kepadanya apa yang sudah dilakukannya terhadapku!"
Ne dis pas: "Comme il m’a traité, je le traiterai; je rends à chacun selon ses œuvres."
30 Pernah aku melalui ladang dan kebun anggur seorang pemalas yang bodoh.
J’Ai passé près du champ d’un paresseux, près du vignoble d’un homme privé de sens.
31 Yang kulihat di situ hanyalah tanaman berduri dan alang-alang. Pagar temboknya pun telah runtuh.
Et voilà qu’il était tout envahi par l’ivraie; les ronces en recouvraient la surface, l’enclos de pierres était en ruines.
32 Setelah kuperhatikan dan kurenungkan hal itu, kudapati pelajaran ini:
Je contemplai ce spectacle, j’y donnai mon attention, et de cette vue je tirai une leçon:
33 Dengan mengantuk dan tidur sebentar, dengan duduk berpangku tangan dan beristirahat sejenak,
"Ah! dormir encore un peu, rester un peu assoupi, entrelacer un peu les mains pour reposer!"
34 kekurangan dan kemiskinan datang menyerang seperti perampok bersenjata.
"Cependant, la pauvreté s’introduit chez toi comme un rôdeur, et la misère comme un guerrier armé!"