< Amsal 24 >
1 Janganlah iri kepada orang jahat, dan jangan ingin berkawan dengan mereka.
Be not thou envious of wicked men, And desire not to be with them!
2 Mereka hanya memikirkan kekejaman dan hanya membicarakan apa yang mencelakakan.
For their heart studieth destruction, And their lips speak mischief.
3 Rumah tangga dibangun dengan hikmat dan pengertian.
Through wisdom is a house builded, And by understanding is it established;
4 Dan apabila ada pengetahuan, maka kamar-kamarnya akan terisi lengkap dengan barang-barang berharga dan indah.
Yea, by knowledge are the chambers filled With all precious and goodly substance.
5 Orang bijaksana lebih berwibawa daripada orang kuat; pengetahuan lebih penting daripada tenaga.
The wise man is strong; Yea, the man of understanding establisheth his strength.
6 Karena sebelum bertempur harus ada rencana yang matang dahulu, dan semakin banyak penasihat, semakin besar kemungkinan akan menang.
For by wise counsel shalt thou make war, And by the multitude of counsellors cometh success.
7 Orang bodoh tidak dapat menyelami hikmat. Ia tidak dapat berkata apa-apa kalau orang sedang membicarakan hal-hal penting.
Wisdom is too high for the fool; He openeth not his mouth at the gate.
8 Orang yang selalu merencanakan kejahatan, akan disebut perusuh.
He that deviseth to do evil Shall be called mischief-master.
9 Setiap siasat orang bodoh adalah dosa. Orang yang selalu mencela orang lain, tidak disenangi oleh siapa pun.
The purpose of folly is sin; And a scoffer is an abomination to men.
10 Jika engkau putus asa dalam keadaan gawat, maka engkau orang yang lemah.
If thy spirit faint in the day of adversity, Faint will be thy strength.
11 Jangan ragu-ragu membebaskan orang yang sudah dijatuhi hukuman mati; selamatkanlah orang yang sedang digiring ke tempat penggantungan.
Deliver thou those who are dragged to death, And those who totter to the slaughter, —O keep them back!
12 Boleh saja kauberkata, "Itu bukan urusanku." Tetapi Allah mengawasi engkau. Ia mengetahui dan mengadili pikiranmu. Ia membalas manusia menurut perbuatannya.
If thou sayst, “Behold, we knew it not!” Doth not he that weigheth the heart observe it? Yea, he that keepeth thy soul knoweth it. And he will render to every man according to his works.
13 Anakku, makanlah madu, sebab itu baik. Sebagaimana madu dari sarang lebah, manis untuk dimakan,
Eat honey, my son, for it is good, And the honeycomb, which is sweet to thy taste;
14 begitu pula hikmat baik untuk jiwamu. Jika engkau bijaksana, cerahlah masa depanmu.
So learn thou wisdom for thy soul! When thou hast found it, there shall be a reward, And thy expectation shall not be cut off.
15 Janganlah seperti orang jahat yang bersepakat merampok orang jujur dan merampas rumahnya.
Plot not, O wicked man! against the habitation of the righteous; Spoil not his resting-place!
16 Sebab, sekalipun orang jujur jatuh berkali-kali, selalu ia akan bangun kembali. Tetapi sebaliknya, orang jahat akan hancur lebur oleh malapetaka.
For though the righteous fall seven times, yet shall he rise up again; But the wicked shall fall into mischief.
17 Janganlah senang kalau musuhmu celaka, dan jangan gembira kalau ia jatuh.
Rejoice not when thine enemy falleth, And let not thy heart be glad when he stumbleth;
18 Sebab, pasti TUHAN akan melihat perbuatanmu itu dan menilainya jahat, lalu tidak lagi menghukum musuhmu itu.
Lest the LORD see, and it displease him, And he turn away his anger from him.
19 Jangan jengkel atau iri kepada orang jahat.
Fret not thyself on account of evil men, Neither be thou envious of the wicked;
20 Orang jahat tidak punya masa depan dan tidak punya harapan.
For there shall be no posterity to the evil man; The lamp of the wicked shall be put out.
21 Anakku, takutlah kepada TUHAN, dan hormatilah raja. Jangan ikut-ikutan dengan orang yang menentang mereka.
My son, fear thou the LORD and the king; And mingle not with them that are given to change!
22 Orang semacam itu bisa hancur dalam sekejap, karena bencana yang ditimbulkan Allah atau raja bukanlah perkara kecil.
For their calamity shall rise up suddenly, And their ruin, coming from them both, in a moment.
23 Orang-orang arif pernah berkata begini: Hakim tidak boleh berat sebelah.
These also are words of the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24 Jika orang bersalah dinyatakannya tidak bersalah, maka hakim itu akan dikutuk dan diumpat oleh semua orang.
He that saith to the wicked, “Thou art righteous,” Him shall the people curse; Nations shall abhor him.
25 Tetapi hakim yang menghukum orang bersalah akan bahagia dan dihormati.
But it shall be well with them that punish him, And the blessing of prosperity shall come upon them.
26 Jawaban yang tepat adalah tanda persahabatan sejati.
He that giveth a right answer Kisseth the lips.
27 Janganlah mendirikan rumah tangga sebelum kau menyiapkan ladangmu dan mempunyai mata pencaharian.
Arrange thy work without, And prepare it in thy field: Afterwards thou mayst build thy house.
28 Janganlah menjadi saksi terhadap orang lain tanpa alasan yang patut; janganlah juga berdusta mengenai dia.
Be not a witness without cause against thy neighbor, And deceive not with thy lips.
29 Janganlah berkata, "Aku akan membalas kepadanya apa yang sudah dilakukannya terhadapku!"
Say not, “As he hath done to me, So will I do to him; I will render to the man according to his doings.”
30 Pernah aku melalui ladang dan kebun anggur seorang pemalas yang bodoh.
I passed by the field of the slothful, And by the vineyard of the man void of understanding,
31 Yang kulihat di situ hanyalah tanaman berduri dan alang-alang. Pagar temboknya pun telah runtuh.
And, lo! it was all overgrown with thorns, And the face thereof was covered with nettles, And the stone wall thereof was broken down.
32 Setelah kuperhatikan dan kurenungkan hal itu, kudapati pelajaran ini:
Then I saw, and considered it well; I looked upon it. and received instruction.
33 Dengan mengantuk dan tidur sebentar, dengan duduk berpangku tangan dan beristirahat sejenak,
“A little sleep, a little slumber! A little folding of the hands to rest!”
34 kekurangan dan kemiskinan datang menyerang seperti perampok bersenjata.
So shall poverty come upon thee like a highwayman; Yea, want like an armed man.