< Amsal 24 >
1 Janganlah iri kepada orang jahat, dan jangan ingin berkawan dengan mereka.
Be thou not envious of bad men, and do not long to be with them.
2 Mereka hanya memikirkan kekejaman dan hanya membicarakan apa yang mencelakakan.
For their heart meditateth destruction, and of mischief do their lips speak.
3 Rumah tangga dibangun dengan hikmat dan pengertian.
Through wisdom is a house built; and through understanding is it firmly established;
4 Dan apabila ada pengetahuan, maka kamar-kamarnya akan terisi lengkap dengan barang-barang berharga dan indah.
And through knowledge are chambers filled with all manner of precious and pleasant wealth.
5 Orang bijaksana lebih berwibawa daripada orang kuat; pengetahuan lebih penting daripada tenaga.
A wise man is [always] in power; and a man of knowledge fortifieth [his] strength.
6 Karena sebelum bertempur harus ada rencana yang matang dahulu, dan semakin banyak penasihat, semakin besar kemungkinan akan menang.
For by wise counsel canst thou conduct thy war; and there is help in a multitude of counsellors.
7 Orang bodoh tidak dapat menyelami hikmat. Ia tidak dapat berkata apa-apa kalau orang sedang membicarakan hal-hal penting.
Wisdom is too high for a fool: in the gate can he not open his mouth.
8 Orang yang selalu merencanakan kejahatan, akan disebut perusuh.
Him that deviseth to do evil, men call a master of wicked devices.
9 Setiap siasat orang bodoh adalah dosa. Orang yang selalu mencela orang lain, tidak disenangi oleh siapa pun.
The counsel of folly is sin; and an abomination to men is the scorner.
10 Jika engkau putus asa dalam keadaan gawat, maka engkau orang yang lemah.
If thou despond on the day of distress, thy strength is small.
11 Jangan ragu-ragu membebaskan orang yang sudah dijatuhi hukuman mati; selamatkanlah orang yang sedang digiring ke tempat penggantungan.
Deliver those that are taken unto death, and those that are moved away to the slaughter hold back.
12 Boleh saja kauberkata, "Itu bukan urusanku." Tetapi Allah mengawasi engkau. Ia mengetahui dan mengadili pikiranmu. Ia membalas manusia menurut perbuatannya.
If thou shouldst say, Behold, we know not this man: lo, he that weigheth hearts will truly regard it, and he that keepeth thy soul will surely know it; and he will give a recompense to man according to his doing.
13 Anakku, makanlah madu, sebab itu baik. Sebagaimana madu dari sarang lebah, manis untuk dimakan,
Eat honey, my son, because it is good; and the fine honey, which is sweet to thy palate:
14 begitu pula hikmat baik untuk jiwamu. Jika engkau bijaksana, cerahlah masa depanmu.
So obtain the knowledge of wisdom for thy soul: when thou hast found her, then shall there be a [happy] future, and thy hope shall not be cut off.
15 Janganlah seperti orang jahat yang bersepakat merampok orang jujur dan merampas rumahnya.
Lie not in wait, O wicked man! against the dwelling of the righteous; waste not his resting-place;
16 Sebab, sekalipun orang jujur jatuh berkali-kali, selalu ia akan bangun kembali. Tetapi sebaliknya, orang jahat akan hancur lebur oleh malapetaka.
For though the righteous were to fall seven times, he will rise up again; but the wicked shall stumble into misfortune.
17 Janganlah senang kalau musuhmu celaka, dan jangan gembira kalau ia jatuh.
At the fall of thy enemy do not rejoice; and at his stumbling let not thy heart be glad:
18 Sebab, pasti TUHAN akan melihat perbuatanmu itu dan menilainya jahat, lalu tidak lagi menghukum musuhmu itu.
Lest the Lord see it and it be displeasing in his eyes, and he turn away from him his wrath.
19 Jangan jengkel atau iri kepada orang jahat.
Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious of the wicked;
20 Orang jahat tidak punya masa depan dan tidak punya harapan.
For there will be no [happy] future for the bad man: the lamp of the wicked will be quenched.
21 Anakku, takutlah kepada TUHAN, dan hormatilah raja. Jangan ikut-ikutan dengan orang yang menentang mereka.
My son, fear the Lord and the king: with those that are desirous to change do not mingle thyself;
22 Orang semacam itu bisa hancur dalam sekejap, karena bencana yang ditimbulkan Allah atau raja bukanlah perkara kecil.
For suddenly will their calamity arise; and who knoweth the ruin of both of them!
23 Orang-orang arif pernah berkata begini: Hakim tidak boleh berat sebelah.
These things also are for the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
24 Jika orang bersalah dinyatakannya tidak bersalah, maka hakim itu akan dikutuk dan diumpat oleh semua orang.
Him that saith unto the wicked, Thou art righteous, will the people denounce, him will nations hold accursed;
25 Tetapi hakim yang menghukum orang bersalah akan bahagia dan dihormati.
But to those that punish delight shall be given, and upon them shall come the blessing of the good.
26 Jawaban yang tepat adalah tanda persahabatan sejati.
Men will kiss the lips of him that giveth a proper answer.
27 Janganlah mendirikan rumah tangga sebelum kau menyiapkan ladangmu dan mempunyai mata pencaharian.
Prepare without thy work, and make it fit in the field for thyself: and afterward build thy house.
28 Janganlah menjadi saksi terhadap orang lain tanpa alasan yang patut; janganlah juga berdusta mengenai dia.
Be not without cause a witness against thy neighbor; for wouldst thou beguile with thy lips?
29 Janganlah berkata, "Aku akan membalas kepadanya apa yang sudah dilakukannya terhadapku!"
Say not, As he hath done to me so will I do to him: I will recompense every man according to his doing.
30 Pernah aku melalui ladang dan kebun anggur seorang pemalas yang bodoh.
By the field of a slothful man I once passed along, and by the vineyard of a man void of sense:
31 Yang kulihat di situ hanyalah tanaman berduri dan alang-alang. Pagar temboknya pun telah runtuh.
And, lo, it was all grown over with thorns, nettles had covered its surface, and its stone-wall was broken down.
32 Setelah kuperhatikan dan kurenungkan hal itu, kudapati pelajaran ini:
And when I had indeed beheld [this] I took it to my heart: I saw it, and received a warning.
33 Dengan mengantuk dan tidur sebentar, dengan duduk berpangku tangan dan beristirahat sejenak,
“A little [more] sleep, a little slumber, a little folding of the hands in lying down;”
34 kekurangan dan kemiskinan datang menyerang seperti perampok bersenjata.
But then will thy poverty come like a rover; and thy wants as a man armed with a shield.