< Amsal 24 >
1 Janganlah iri kepada orang jahat, dan jangan ingin berkawan dengan mereka.
Seek not to be like evil men, neither desire to be with them:
2 Mereka hanya memikirkan kekejaman dan hanya membicarakan apa yang mencelakakan.
Because their mind studieth robberies, and their lips speak deceits.
3 Rumah tangga dibangun dengan hikmat dan pengertian.
By wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened.
4 Dan apabila ada pengetahuan, maka kamar-kamarnya akan terisi lengkap dengan barang-barang berharga dan indah.
By instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth.
5 Orang bijaksana lebih berwibawa daripada orang kuat; pengetahuan lebih penting daripada tenaga.
A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant.
6 Karena sebelum bertempur harus ada rencana yang matang dahulu, dan semakin banyak penasihat, semakin besar kemungkinan akan menang.
Because war is managed by due ordering: and there shall be safety where there are many counsels.
7 Orang bodoh tidak dapat menyelami hikmat. Ia tidak dapat berkata apa-apa kalau orang sedang membicarakan hal-hal penting.
Wisdom is too high for a fool, in the gate he shall not open his mouth.
8 Orang yang selalu merencanakan kejahatan, akan disebut perusuh.
He that deviseth to do evils, shall be called a fool.
9 Setiap siasat orang bodoh adalah dosa. Orang yang selalu mencela orang lain, tidak disenangi oleh siapa pun.
The thought of a fool is sin: and the detracter is the abomination of men.
10 Jika engkau putus asa dalam keadaan gawat, maka engkau orang yang lemah.
If thou lose hope being weary in the day of distress, thy strength shall be diminished.
11 Jangan ragu-ragu membebaskan orang yang sudah dijatuhi hukuman mati; selamatkanlah orang yang sedang digiring ke tempat penggantungan.
Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death forbear not to deliver.
12 Boleh saja kauberkata, "Itu bukan urusanku." Tetapi Allah mengawasi engkau. Ia mengetahui dan mengadili pikiranmu. Ia membalas manusia menurut perbuatannya.
If thou say: I have not strength enough: he that seeth into the heart, he understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, and he shall render to a man according to his works.
13 Anakku, makanlah madu, sebab itu baik. Sebagaimana madu dari sarang lebah, manis untuk dimakan,
Fat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat:
14 begitu pula hikmat baik untuk jiwamu. Jika engkau bijaksana, cerahlah masa depanmu.
So also is the doctrine of wisdom to thy soul: which when thou hast found, thou shalt have hope in the end, and thy hope shall not perish.
15 Janganlah seperti orang jahat yang bersepakat merampok orang jujur dan merampas rumahnya.
Lie not in wait, nor seek after wickedness in the house of the just, nor spoil his rest.
16 Sebab, sekalipun orang jujur jatuh berkali-kali, selalu ia akan bangun kembali. Tetapi sebaliknya, orang jahat akan hancur lebur oleh malapetaka.
For a just mall shall fall seven times and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil.
17 Janganlah senang kalau musuhmu celaka, dan jangan gembira kalau ia jatuh.
When thy enemy shall fall, be not glad, and in his ruin let not thy heart rejoice:
18 Sebab, pasti TUHAN akan melihat perbuatanmu itu dan menilainya jahat, lalu tidak lagi menghukum musuhmu itu.
Lest the Lord see, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Jangan jengkel atau iri kepada orang jahat.
Contend not with the wicked, nor seek to be like the ungodly:
20 Orang jahat tidak punya masa depan dan tidak punya harapan.
For evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out.
21 Anakku, takutlah kepada TUHAN, dan hormatilah raja. Jangan ikut-ikutan dengan orang yang menentang mereka.
My son, fear the Lord and the king: and have nothing to do with detracters.
22 Orang semacam itu bisa hancur dalam sekejap, karena bencana yang ditimbulkan Allah atau raja bukanlah perkara kecil.
For their destruction shall rise suddenly: and who knoweth the ruin of both?
23 Orang-orang arif pernah berkata begini: Hakim tidak boleh berat sebelah.
These things also to the wise: It is not good to have respect to persons in judgment.
24 Jika orang bersalah dinyatakannya tidak bersalah, maka hakim itu akan dikutuk dan diumpat oleh semua orang.
They that say to the wicked man: Thou art just: shall be cursed by the people, and the tribes shall abhor them.
25 Tetapi hakim yang menghukum orang bersalah akan bahagia dan dihormati.
They that rebuke him, shall be praised: and a blessing shall come upon them.
26 Jawaban yang tepat adalah tanda persahabatan sejati.
He shall kiss the lips, who answereth right words.
27 Janganlah mendirikan rumah tangga sebelum kau menyiapkan ladangmu dan mempunyai mata pencaharian.
Prepare thy work without, and diligently till thy ground: that afterward thou mayst build thy house.
28 Janganlah menjadi saksi terhadap orang lain tanpa alasan yang patut; janganlah juga berdusta mengenai dia.
Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips.
29 Janganlah berkata, "Aku akan membalas kepadanya apa yang sudah dilakukannya terhadapku!"
Say not: I will do to him as he hath done to me: I will render to every one according to his work.
30 Pernah aku melalui ladang dan kebun anggur seorang pemalas yang bodoh.
I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man:
31 Yang kulihat di situ hanyalah tanaman berduri dan alang-alang. Pagar temboknya pun telah runtuh.
And behold it was all filled with nettles, and thorns had covered the face thereof, and the stone wall was broken down.
32 Setelah kuperhatikan dan kurenungkan hal itu, kudapati pelajaran ini:
Which when I had seen, I laid it up in my heart, and by the example I received instruction.
33 Dengan mengantuk dan tidur sebentar, dengan duduk berpangku tangan dan beristirahat sejenak,
Thou wilt sleep a little, said I, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to rest:
34 kekurangan dan kemiskinan datang menyerang seperti perampok bersenjata.
And poverty shall come to thee as a runner, and beggary as an armed man.