< Amsal 23 >

1 Jika engkau duduk makan dengan seorang pembesar, ingatlah siapa dia.
Cuando te sientes a comer con un gobernante, ten cuidado con lo que te sirven,
2 Bila engkau mempunyai nafsu makan yang besar, tahanlah keinginanmu itu.
y ponte límites si tienes mucha hambre.
3 Jangan rakus akan makanan enak yang dihidangkannya, barangkali ia hendak menjebak engkau.
No seas glotón en sus finos banquetes, porque lo ofrecen con motivaciones engañosas.
4 Janganlah bersusah payah untuk menjadi kaya. Batalkanlah niatmu itu.
No te desgastes tratando de volverte rico. ¡Sé sabio y no te afanes en ello!
5 Sebab, dalam sekejap saja hartamu bisa lenyap, seolah-olah ia bersayap dan terbang ke angkasa seperti burung rajawali.
La riqueza desaparece en un abrir y cerrar de ojos, abriendo repentinamente alas, y volando al cielo como el águila.
6 Jangan makan bersama orang kikir. Jangan pula ingin akan makanannya yang lezat.
No aceptes ir a comer con personas mezquinas, ni codicies sus finos banquetes,
7 Sebab, ia akan berkata, "Mari makan; silakan tambah lagi," padahal maksudnya bukan begitu. Ia bermulut manis, tapi hati lain.
porque tal como son sus pensamientos, así son ellos. Ellos dicen: “¡Ven, come y bebe!” Pero en sus mentes no tienen ningún interés en ti.
8 Nanti apa yang sudah kautelan kaumuntahkan kembali, dan semua kata-katamu yang manis kepadanya tak ada gunanya.
Vomitarás cada pedazo que hayas comido, y las palabras de aprecio se habrán consumido.
9 Janganlah menasihati orang bodoh; ia tidak akan menghargai nasihatmu itu.
No hables con los tontos porque ellos se burlarán de tus palabras sabias.
10 Jangan sekali-kali memindahkan batas tanah warisan atau mengambil tanah kepunyaan yatim piatu.
No muevas las fronteras antiguas, y no invadas los campos que pertenecen a huérfanos,
11 Sebab, TUHAN adalah pembela yang kuat dialah yang akan membela mereka melawan engkau.
porque su Protector es poderoso y él peleará su caso contra ti.
12 Perhatikanlah ajaran gurumu dan belajarlah sebanyak mungkin.
Enfoca tu mente en la instrucción; escucha las palabras de conocimiento.
13 Janganlah segan-segan mendidik anakmu. Jika engkau memukul dia dengan rotan, ia tak akan mati,
No evites disciplinar a tus hijos, pues un golpe no los matará.
14 malah akan selamat. (Sheol h7585)
Si corriges con castigo físico a tu hijo, lo salvarás de la muerte. (Sheol h7585)
15 Anakku, aku senang sekali kalau engkau bijaksana.
Hijo mío, si piensas con sabiduría me harás feliz;
16 Aku bangga bila mendengar engkau mengucapkan kata-kata yang tepat.
Me deleitaré cuando hables con rectitud.
17 Janganlah iri hati kepada orang berdosa. Taatlah selalu kepada Allah
No mires a los pecadores con envidia, sino recuerda siempre honrar al Señor,
18 supaya masa depanmu terjamin, dan harapanmu tidak hilang.
porque ciertamente hay un futuro para ti, y tu esperanza no será destruida.
19 Dengarkan, anakku! Jadilah bijaksana. Perhatikanlah sungguh-sungguh cara hidupmu.
Presta atención, hijo mío, y sé sabio. Asegúrate de enfocar tu mente en seguir el camino recto.
20 Janganlah bergaul dengan pemabuk atau orang rakus,
No te juntes con los que beben mucho vino, o con los que se sacian de carne.
21 sebab mereka akan menjadi miskin. Jika engkau tidur saja, maka tak lama lagi engkau akan berpakaian compang-camping.
Porque los que se emborrachan y comen de más, pierden todo lo que tienen; y pasan el tiempo adormilados, por lo cual solo les quedan trapos para vestir.
22 Taatilah ayahmu; sebab, tanpa dia engkau tidak ada. Apabila ibumu sudah tua, tunjukkanlah bahwa engkau menghargai dia.
Presta atención a tu padre, y no rechaces a tu madre cuando sea vieja.
23 Ajaran yang benar, hikmat, didikan, dan pengertian--semuanya itu patut dibeli, tetapi terlalu berharga untuk dijual.
Invierte en tener la verdad y no la vendas. Invierte en la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.
24 Seorang ayah akan gembira kalau anaknya mempunyai budi pekerti yang baik; ia akan bangga kalau anaknya bijaksana.
Los hijos que hacen el bien alegran a sus padres; un hijo sabio trae alegría a su padre.
25 Semoga ayah ibumu bangga terhadapmu; semoga bahagialah wanita yang melahirkan engkau.
Haz que tu padre y tu madre se alegren; trae alegría a la que te parió.
26 Perhatikanlah baik-baik dan contohilah hidupku, anakku!
Hijo mío, dame toda tu atención, y sigue mi ejemplo con alegría.
27 Perempuan nakal yang melacur adalah perangkap yang berbahaya.
Una prostituta es como quedar atrapado en un foso. La mujer inmoral es como quedar atrapado en un pozo estrecho.
28 Mereka menghadang seperti perampok dan membuat banyak laki-laki berzinah.
Tal como un ladrón, ella se recuesta para esperar y agarrar a los hombres por sorpresa, para que sean infieles a sus mujeres.
29 Tahukah engkau apa yang terjadi pada orang yang minum anggur terlalu banyak, dan sering mengecap minuman keras? Orang itu sengsara dan menderita. Ia selalu bertengkar dan mengeluh. Matanya merah dan badannya luka-luka, padahal semuanya itu dapat dihindarinya.
¿Quién estará en problemas? ¿Quién sufrirá dolor? ¿Quién estará en discusión? ¿Quién se quejará? ¿Quién saldrá lastimado sin razón alguna? ¿Quién tendrá los ojos enrojecidos?
Los que pasan mucho tiempo bebiendo vino, los que siempre están probando un nuevo cóctel.
31 Janganlah membiarkan anggur menggodamu, sekalipun warnanya sangat menarik dan nampaknya berkilauan dalam gelas serta mengalir masuk dengan nikmat ke dalam tenggorokan.
No dejes que la apariencia del vino te tiente, ya sea por su color rojo o por sus burbujas en la copa, o por la suavidad con que se asienta.
32 Esok paginya engkau merasa seperti telah dipagut ular berbisa.
Al final morderá como una serpiente, y te causará dolor como víbora.
33 Matamu berkunang-kunang, pikiranmu kacau dan mulutmu mengoceh.
Alucinarás, verás cosas extrañas, y tu mente confundida te hará decir toda clase de locuras.
34 Engkau merasa seperti berada pada ujung tiang kapal di tengah lautan; kepalamu pusing dan engkau terhuyung-huyung.
Te tropezarás como si rodaras por el océano. Serás sacudido como quien se recuesta en el mástil de una embarcación, diciendo:
35 Lalu kau akan berkata, "Rupanya aku dipukul dan ditampar orang, tetapi aku tak dapat mengingat apa yang telah terjadi. Aduh, aku ngantuk sekali! Aku perlu minum lagi!"
“La gente me golpeó, pero no me dolió; me dieron azotes, pero no sentí nada. Ahora debo levantarme porque necesito otro trago”.

< Amsal 23 >