< Amsal 23 >
1 Jika engkau duduk makan dengan seorang pembesar, ingatlah siapa dia.
Quando siedi a mangiare con un potente, considera bene che cosa hai davanti;
2 Bila engkau mempunyai nafsu makan yang besar, tahanlah keinginanmu itu.
mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito.
3 Jangan rakus akan makanan enak yang dihidangkannya, barangkali ia hendak menjebak engkau.
Non desiderare le sue ghiottonerie, sono un cibo fallace.
4 Janganlah bersusah payah untuk menjadi kaya. Batalkanlah niatmu itu.
Non affannarti per arricchire, rinunzia a un simile pensiero;
5 Sebab, dalam sekejap saja hartamu bisa lenyap, seolah-olah ia bersayap dan terbang ke angkasa seperti burung rajawali.
appena vi fai volare gli occhi sopra, essa gia non è più: perché mette ali come aquila e vola verso il cielo.
6 Jangan makan bersama orang kikir. Jangan pula ingin akan makanannya yang lezat.
Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo e non desiderare le sue ghiottonerie,
7 Sebab, ia akan berkata, "Mari makan; silakan tambah lagi," padahal maksudnya bukan begitu. Ia bermulut manis, tapi hati lain.
perché come chi calcola fra di sé, così è costui; ti dirà: «Mangia e bevi», ma il suo cuore non è con te.
8 Nanti apa yang sudah kautelan kaumuntahkan kembali, dan semua kata-katamu yang manis kepadanya tak ada gunanya.
Il boccone che hai mangiato rigetterai e avrai sprecato le tue parole gentili.
9 Janganlah menasihati orang bodoh; ia tidak akan menghargai nasihatmu itu.
Non parlare agli orecchi di uno stolto, perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
10 Jangan sekali-kali memindahkan batas tanah warisan atau mengambil tanah kepunyaan yatim piatu.
Non spostare il confine antico, e non invadere il campo degli orfani,
11 Sebab, TUHAN adalah pembela yang kuat dialah yang akan membela mereka melawan engkau.
perché il loro vendicatore è forte, egli difenderà la loro causa contro di te.
12 Perhatikanlah ajaran gurumu dan belajarlah sebanyak mungkin.
Piega il cuore alla correzione e l'orecchio ai discorsi sapienti.
13 Janganlah segan-segan mendidik anakmu. Jika engkau memukul dia dengan rotan, ia tak akan mati,
Non risparmiare al giovane la correzione, anche se tu lo batti con la verga, non morirà;
14 malah akan selamat. (Sheol )
anzi, se lo batti con la verga, lo salverai dagli inferi. (Sheol )
15 Anakku, aku senang sekali kalau engkau bijaksana.
Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio, anche il mio cuore gioirà.
16 Aku bangga bila mendengar engkau mengucapkan kata-kata yang tepat.
Esulteranno le mie viscere, quando le tue labbra diranno parole rette.
17 Janganlah iri hati kepada orang berdosa. Taatlah selalu kepada Allah
Il tuo cuore non invidi i peccatori, ma resti sempre nel timore del Signore,
18 supaya masa depanmu terjamin, dan harapanmu tidak hilang.
perché così avrai un avvenire e la tua speranza non sarà delusa.
19 Dengarkan, anakku! Jadilah bijaksana. Perhatikanlah sungguh-sungguh cara hidupmu.
Ascolta, figlio mio, e sii saggio e indirizza il cuore per la via retta.
20 Janganlah bergaul dengan pemabuk atau orang rakus,
Non essere fra quelli che s'inebriano di vino, né fra coloro che son ghiotti di carne,
21 sebab mereka akan menjadi miskin. Jika engkau tidur saja, maka tak lama lagi engkau akan berpakaian compang-camping.
perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno e il dormiglione si vestirà di stracci.
22 Taatilah ayahmu; sebab, tanpa dia engkau tidak ada. Apabila ibumu sudah tua, tunjukkanlah bahwa engkau menghargai dia.
Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzare tua madre quando è vecchia.
23 Ajaran yang benar, hikmat, didikan, dan pengertian--semuanya itu patut dibeli, tetapi terlalu berharga untuk dijual.
Acquista il vero bene e non cederlo, la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza.
24 Seorang ayah akan gembira kalau anaknya mempunyai budi pekerti yang baik; ia akan bangga kalau anaknya bijaksana.
Il padre del giusto gioirà pienamente e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
25 Semoga ayah ibumu bangga terhadapmu; semoga bahagialah wanita yang melahirkan engkau.
Gioisca tuo padre e tua madre e si rallegri colei che ti ha generato.
26 Perhatikanlah baik-baik dan contohilah hidupku, anakku!
Fà bene attenzione a me, figlio mio, e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli:
27 Perempuan nakal yang melacur adalah perangkap yang berbahaya.
una fossa profonda è la prostituta, e un pozzo stretto la straniera.
28 Mereka menghadang seperti perampok dan membuat banyak laki-laki berzinah.
Essa si apposta come un ladro e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi.
29 Tahukah engkau apa yang terjadi pada orang yang minum anggur terlalu banyak, dan sering mengecap minuman keras? Orang itu sengsara dan menderita. Ia selalu bertengkar dan mengeluh. Matanya merah dan badannya luka-luka, padahal semuanya itu dapat dihindarinya.
Per chi i guai? Per chi i lamenti? Per chi i litigi? Per chi i gemiti? A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi?
Per quelli che si perdono dietro al vino e vanno a gustare vino puro.
31 Janganlah membiarkan anggur menggodamu, sekalipun warnanya sangat menarik dan nampaknya berkilauan dalam gelas serta mengalir masuk dengan nikmat ke dalam tenggorokan.
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nella coppa e scende giù piano piano;
32 Esok paginya engkau merasa seperti telah dipagut ular berbisa.
finirà con il morderti come un serpente e pungerti come una vipera.
33 Matamu berkunang-kunang, pikiranmu kacau dan mulutmu mengoceh.
Allora i tuoi occhi vedranno cose strane e la tua mente dirà cose sconnesse.
34 Engkau merasa seperti berada pada ujung tiang kapal di tengah lautan; kepalamu pusing dan engkau terhuyung-huyung.
Ti parrà di giacere in alto mare o di dormire in cima all'albero maestro.
35 Lalu kau akan berkata, "Rupanya aku dipukul dan ditampar orang, tetapi aku tak dapat mengingat apa yang telah terjadi. Aduh, aku ngantuk sekali! Aku perlu minum lagi!"
«Mi hanno picchiato, ma non sento male. Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro».